Рейтинговые книги

Федерика ди Альто Адидже, маркиза с грустною судьбой. Пьеса - Илья Масляков

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Федерика ди Альто Адидже, маркиза с грустною судьбой. Пьеса - Илья Масляков. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте club-books.ru (книга онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
0/0
Описание онлайн-книги Федерика ди Альто Адидже, маркиза с грустною судьбой. Пьеса - Илья Масляков:
Приключениия, интриги, заговоры. История высшей знати одного маленького, но гордого герцогства в Италии эпохи Возрождения. Пьеса в стихах и прозе.
Читем онлайн Федерика ди Альто Адидже, маркиза с грустною судьбой. Пьеса - Илья Масляков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6

Федерика ди Альто Адидже, маркиза с грустною судьбой

Пьеса

Илья Владимирович Масляков

Иллюстратор Наталья Шеина

Корректор Снежана Маслякова

© Илья Владимирович Масляков, 2017

© Наталья Шеина, иллюстрации, 2017

ISBN 978-5-4485-3128-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Как-то раз, находясь в прекрасном расположении духа, моя подруга Анфиса спросила: «А не сыграть ли нам пьесу?». «Ну почему же не сыграть», – ответил я. «Не пройдёт и полгода, и пьеса будет написана. Выбирай, кого бы ты хотела сыграть, и вперёд на сцену». Анфиса захлопала в ладоши и, засмеявшись, ответила: «Я Лукреция – хорошенькая романтическая дурочка, дочь лавочника, мечтающая выйти замуж за офицера». «Я Фредерика», – сказала Арина, слышавшая наш разговор. «Мечтаю выйти за того же офицера, так как это мой последний шанс, и я готова на любые интриги. Дочь богатого купца, страшненькая, но с хорошим приданым». «Тогда я, офицер, ну с очень голубой кровью и без особых притязаний на момент начала повествования», – ответил я.

Действующие лица

Пьетро ди Альберто – капитан Тосканских гвардейцев. Беден, очень знатен, сирота, лишён всего и вся заботами собственного дяди.Лукреция – дочь бакалейшика Джузеппе Колетти. Красива, беспечна, мечтает выдти замуж за военного,Джузеппе Колетти – отец Лукреции, бакалейщик, не в меру пьёт, но не плохо справляется с торговлей.Федерика Трентино Адидже – маркиза, сирота, наследная принцесса Трента.Герцог Лучано II Ланца – первое лицо государства Тоскана, Парма и прочая, обычный властитель, не чурающийся ничем для увеличения площади своего государства.Массимо ди Козимо Инганнаморте – лейтенант Тосканской гвардии, друг и боевой товарищ Пьетро ди Альберто.Мэтр Пуччини – один из богатейших негоциантов Флоренции, приёмный отец Федерики.Епископ Сиенский – правая рука герцога Тосканского, исполнитель самых секретных поручений.Кардинал Манчини – служитель культа, близок ко двору.Алонзо – дворянин на службе у Епископа Сиенского.Старик мельник – Спас юную Федерику от смерти, причём неоднократно.Комендант мрачного замка, используемого герцогом как тюрьму.Дворяне Трента и Тосканы, придворные дамы, гвардейцы, прачки, слуги, челядь и прочие жители Флоренции, Трента и т. д.

Глава 1. Встреча в лавке

Лукреция, расставляя товары в лавке отца, предается мечтаниям вслух.

«Уже семнадцатую встретила весну!

А все одна иду по жизненной дороге,

Ищу я рыцаря, чтоб сердцу и уму,

Чтоб девичьи развеял он тревоги.

Силён быть должен, благороден, смел,

Умен, красноречив и очень знатен.

Чтоб конь под ним, как облако, белел!

Как простыня на папиной кровати.

Усы и шпага, пистолет, нет, два,

Ботфорты и серебряные шпоры;

Посмотрит – и вскружится голова,

И только обо мне все разговоры.

Забыла. Шитый золотом мундир…

Что за мужчина, если без мундира.

Он самый главный в мире командир!!!

Влюблен в меня – прекрасная картина».

Федерика выбирает специи в лавке и случайно слышит мечтания Лукреции.

«Святой Франциск! Мне скоро двадцать три,

И за глаза все кличут старой девой,

Мне хочется давно уже любви:

Без ласки увядает моё тело.

Один запал мне в душу, всем хорош!

При эполетах, шпаге и мундире!

И я за то, чтоб стать его женой,

Готова на любую жертву в мире».

Поддавшись настроению, Федерика выходит из-за стеллажа.

Лукреция испуганно вскрикивает, увидев Федерику.

«Синьора!!! Напугали вы меня!

Я думала, что здесь одна, мечтала.

Что вас встревожит чем-то речь моя,

Я точно уж никак не ожидала.

Лукреция

Как схожи наши чувства и желанья.

Я, как и вы, страданьями живу,

Мне нравится один до обожанья,

Я грежу им во сне и наяву.

Но упаси Господь с отцом об этом спорить,

Его слова как нож под сердце мне,

«Я не хочу, дитя, тебя неволить,

Сам жениха найду тебе вполне.»

Федерика про себя

«Девчонка хороша, как ангел!

Такая кого хочешь увлечет,

Но, видно, ей не повезло с приданым,

И этот факт мне надо брать в расчет!»

Обращается к Лукреции

«Скажи мне, детка, кто же твой герой,

О ком твои мечты, девичьи грёзы?

Ты можешь смело говорить со мной:

Я о любви такой сама роняю слёзы».

В бакалейную лавку старого Джузеппе Колетти нетвёрдой походкой человека, уставшего от ежедневных возлияний, в которой всё же ещё видна армейская выправка, входит Пьетро ди Альберто, капитан тосканских гвардейцев, страдающий от отсутствия военных действий и денег.

«Ни денег, ни войны, мой герцог заскучал.

От женщин и дуэлей спасу нет,

И рог былых сражений отзвучал,

И давит груз никчёмных эполет.

Попойки, карты, шпаги и вино,

Пустой карман и кредиторов рать,

На герцогство б соседнее войной

Пойти, пожечь, пограбить, покарать.

Но мой вассальный долг и древний герб

Велят мне слову герцога внимать,

И, словно после жатвы острый серп,

Из ножен шпагу мне не вынимать.

И вот в долгах, в сомнениях, в тоске!

Карман мой пуст, лишь мысль одна свербит:

Нет выбора, коль жизнь на волоске,

Бесчестьем мне безденежье грозит.

И остаётся средство лишь одно:

Жениться выгодно и быстро без любви,

Плевать, что это гнусно и грешно.

О небо, ты меня благослови».

Входит в лавку и застывает в изумлении, видя двух девиц, одна из которых сразу зажгла огонь желанья.

Федерика узнает в вошедшем предмет своих воздыханий и находится на грани обморока.

Федерика, тихо обращаясь сама к себе

«Святые ангелы! Ужель я крепко сплю!

Или виденьем грежу наяву?

Он мой герой. Его почти люблю,

И мне плевать на вздорную молву».

Ди Альберто целует руки обеим девицам и обращается к Лукреции

«О, синьорина, вы так хороши!

Мне солнце вы затмили красотой,

Я вам признаюсь честно, от души:

Пленён я вашей дивной простотой.

Такие прелести, что я горю огнём;

Такому бриллианту нет цены.

Давайте ограним его вдвоём,

Войду я в вашу явь и в ваши сны.»

Про себя Пьетро подумал, что если у хозяина лавки есть деньжата и эта девица ему не чужая, то он не прочь за ней приударить. А там глядишь, герцог решит устроить маленькую победоносную войну, и можно будет спокойно уйти в поход, не обманывая хорошенькую простушку.

Пьетро осматривает внутреннее убранство лавки, оценивает на глаз товары, лежащие на полках, и в уме подсчитывает возможный размер приданого.

«Похоже лавочник имеет свой барыш:

Глаз отдыхает на обилии всего,

Как погляжу, товара выше крыш,

И не хватает только одного.

Я ль не хорош? Я голову вскружу,

Узнать бы, кем хозяин будет ей.

Своим я именем, конечно, дорожу,

Но деньги мне на сей момент нужней».

Пьетро обращается к девице, стоящей за прилавком с новой тирадой

«О синьорина (signorina), вновь внемлите мне.

Прошу pardon за дерзость, наконец,

Я буду благодарен вам вдвойне.

Ответьте: кто счастливый ваш отец?»

Лукреция расплывается в улыбке, увидев молодого офицера заливается краской, поправляет выбившийся из прически локон.

«Мой батюшка – хозяин этой лавки.

Что пожелаете, вельможный мой сеньор?

Конфеты, специи, сигары и булавки,

И прочий нужный и не очень мелкий вздор».

Шепотом Федерике

«Вот он, предел моих мечтаний:

Бретёр, повеса, ловелас,

Красив, силен, в бою был ранен,

Но, тише, смотрит он на нас».

Пьетро ди Альберто, покручивая ус

«Она мила, но видно не умна:

«Конфеты, специи, сигары от индейцев»

И покорить её – задача нетрудна.

Вперёд!!! На штурм, тосканские гвардейцы.

Батальных сцен ей пару расскажу,

С конём своим горячим познакомлю,

А после на лопатки положу

И нежно о любви своей промолвлю.

Но до чего ж чертовка хороша!

Из головы весь хмель пропал в мгновенье.

Лицо и груди гладить не спеша,

И вместе совершить грехопаденье.

Позднее бедный лавочник поймёт,

Что только свадьбой дочкин грех искупит,

И ручеёк из денег потечёт

Гвардейцу бедному в кошель, в карманы, в руки.

1 2 3 4 5 6
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Федерика ди Альто Адидже, маркиза с грустною судьбой. Пьеса - Илья Масляков бесплатно.
Похожие на Федерика ди Альто Адидже, маркиза с грустною судьбой. Пьеса - Илья Масляков книги

Оставить комментарий