Форма входа
Читем онлайн Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Роберто
Да, и тот, кого считаю Другом, может быть врагом.Дон Манрике
Коль отделался молчком, Значит, трусил, полагаю. Принц, наверное, нанес В наказанье грубияну Ужасающую рану? Учините же допрос (И с возможной быстротою): Пусть откроет перекличка, Кто тут ранен.Роберто
Наша стычка Кончилась бедой другою.Дон Манрике
Как?Роберто
Представь, несчастный случай: С ним мои сражались слуги, И теперь я в перепуге…Дон Манрике
Он противник столь могучий?Роберто
Адским он смеется смехом, Дьявольски ему везет.Дон Манрике
Если бы настал черед Мне с ним биться, я успехом Вряд ли с вами бы сравнялся.Роберто
Граф! Ценю тебя высоко, Но и над тобой жестоко Он бы, верно, посмеялся.Дон Манрике
Справиться бы мне ударом Шпаги с ним!Роберто
Нет, шпага мимо Вновь пройдет.Тельо
Непостижимо!Дон Манрике
Он не чужд волшебным чарам.Роберто
Словно свет блеснул средь мрака: В голову мне вдруг пришло, Что могу понять, где зло, Я по знакам Зодиака.Дон Манрике
Как?Роберто
Теперь вернуть веселье Может лишь астролог мне.Дон Манрике
Был в Испании в цене Как астролог друг мой Тельо — Вот он, здесь, самой судьбою…Роберто
Тельо? Это же чудесно! Раз астролог ты известный, Значит, я врага открою!Тельо
Я, сеньор… Не знаю, граф…Дон Манрике
(к Тельо, тихо)
Согласись, что ты астролог. Расстаюсь я с жизнью, дурень!Тельо
Принц! Себе составил имя Я в Испании, но должен Был, признаюсь, удалиться, Потому что я супругу Одному открыл, гадая, Что мальчишка желторотый Поместит его созвездье Прямо меж Тельцом и Овном, То есть, говоря иначе, Он рога ему наставит. Отплатили мне за это — Крепко надавали сзади Веерами из поленьев, Зимний я почуял воздух. У меня сейчас к тому же Книг-то под руками нету.Роберто
Да, но ведь не в книгах дело. Перечисли все созвездья.Тельо
Полагаю, что опасны По таблицам Филимокьо Следующие созвездья: Калимастьо, Серпентоньо, Гуругу и Сиполанто, Малео, да и Сумено, Берсокан…Роберто
Остановись! Слышу имена чертей я.Тельо
Некоторые из них — Черти.Роберто
Знаю я, кто он: Может он пол-ада вызвать!Роберто и Арнальдо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Дон Манрике, Тельо.
Тельо
Боже! Что ты натворил!Дон Манрике
Ты хотел бы, чтобы принц Все мои узнал приметы От астролога? Зачем? Ты б его легко надул.Тельо
Как? Ты веришь этим басням? Иль не слышал ты, как мелют Чушь астрологи, гадая, По кругам открыть пытаясь, Что случиться с нами может? Так, одно из предсказаний Их гласит: коль львы родятся — Будет год благоприятным, Но скажи, сеньор, какое Львы сулить нам могут благо? Если ж овцы или свиньи,— Говорят, что неверны нам Будут жены, — вот так новость! Что в морях начнутся бури, Тяжбы на земле начнутся, Смерть придет за молодыми (Предсказатель был старик, Кто же сам себе пророчить Станет что-нибудь худое?); Будет урожай гороха, Нам сулящий много выгод: Сразу же подорожают Миски для супов и каш; Что познать себя не смогут Женщины, да и мужчины (Разберись, что это значит!).Дон Манрике
Все о разном ты болтаешь, Обо мне поговорим-ка. Раз Клавела замуж выйдет, Я умру без предсказанья.На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио бесплатно.
Похожие на Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио книги
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Том 6 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Том 5 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Жизнь Маркоса де Обрегон - Висенте Эспинель - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский - Мигель де Сервантес Сааведра - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос