Рейтинговые книги
Читем онлайн Ловушка для духа - Алексей Пехов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 137

— Может быть, это действительно задержит магов, — произнесла Арата, но было видно, что она сама не слишком верит в свои слова. — А нам будет легко вызывать водных сущностей. Господин Ринсо специалист по работе с ними. Он умеет…

В чем именно состоят заслуги старшего заклинателя, она не успела договорить.

Ярудо появился из пустоты вместе с оглушительным воплем:

— Идут! Уже идут!!

И застыл, увидев вокруг других заклинателей. Шарахнулся в сторону, его лицо стало стремительно меняться, складываясь в злобную, уродливую маску духа разбитого очага. Но Рэй взял его за плечо и резко повернул к себе.

— Не бойся. Тебя никто не тронет. Ты видел магов? Где они?

Мальчишка поморгал, успокаиваясь, его глаза постепенно приобретали нормальную форму, и в них снова засветилось осмысленное выражение.

— Да… маги, — повторил он. — Я их видел.

Рэй заметил, как побледнела Юрана, но тут же справилась с собой, сжимая в кулаке спасительные камни. Арата начала разбинтовывать пальцы, не сводя взгляда с мальчишки:

— Откуда приближаются?

Ярудо махнул рукой на юго-восток.

— Ясно. Передайте остальным. — Рэй развернулся и побежал вниз, перепрыгивая сразу через две ступени.

Легкая стайка удо за его спиной с тихим жужжанием взмыла в воздух и разлетелась в разные стороны, торопясь разнести предупреждение.

Наместник в компании господина Гарру, трех военных, Ринсо и двух незнакомых заклинателей стояли в беседке возле источника и негромко, но быстро переговаривались.

Чуть ниже на склоне расположились отряды лучников.

— Приближаются! — Рэй вбежал на площадку.

— Нам уже сообщили, — ответил один из заклинателей — худой, аскетичный датидец.

Юноша мельком подумал, что так выглядят маги, если пищу им приносят духи. Крупный костяк, который обычно у жителей этой провинции перевязывали мощные мышцы, у этого выпирал под кожей. Тяжелые надбровные дуги выступали над темными глазами, щеки ввалились, у сухих губ залегли складки.

— Иди наверх, к остальным младшим служителям, — приказал аскет.

— Я останусь с господином Акено. — Заклинатель кивнул в сторону наместника, который отдавал приказы своим людям.

Те быстро, но без суеты отправлялись на свои места. Никто из них не выказывал страха, только предельную сосредоточенность.

— Скоро здесь будет опасно, — подержал коллегу второй заклинатель — тоже датидец, но полный сил и жизни, с румянцем во всю щеку и буйной гривой темных волос.

— Поэтому я и остаюсь.

— Никогда не плюй в источник, не переходи дорогу манмо и не спорь с синорцем, — буркнул аскет, отходя к господину Гарру, переговаривающемуся с Монтаро.

В другое время Рэй поинтересовался бы, чем всем так насолила его родная провинция, но сейчас на это не было времени.

Мимо заклинателя пролетел еще один удо, швырнул старшему наставнику обрывок бумаги и исчез.

— Уровень воды поднимается, — сказал Ринсо, торопливо просматривая написанное. — Скоро будем сражаться не с магами, а с рекой. Или с той и другими вместе.

— Как они собираются преодолеть водную преграду? — поинтересовался наместник, подходя к Рэю, напряженно вглядывающемуся в сторону, откуда должны были появиться маги.

Река уже основательно притопила подножия холмов и, похоже, не собиралась останавливаться. Словно кто-то невидимый лил в миску с лапшой воду, и она медленно поднималась, готовая перелиться через край.

— Здесь абсолютно безопасно, — сказал Ринсо, обращаясь к господину Гарру. — Еще ни разу храм не был подвержен никаким воздействиям стихии.

— Если только наводнение не вызвали сами маги, — тихо сказал Рэй, так что его слышал только наместник.

Он усмехнулся в ответ, а его хранитель вдруг вспыхнул с новой яростной силой. И Рэй ощутил приближение чего-то огромного, заполняющего собой все вокруг… и живого.

— Вы чувствуете это? — Он обернулся к остальным заклинателям.

Все трое подошли к нему. Зрачки господина Ринсо расширились настолько, что закрыли собой светло-коричневую радужку. Датидец-атлет, наоборот, прищурился, глядя вперед, и его глаза почти превратились в щелки. Морщины на лице аскета стали глубже, губы сжались в нить.

— Что? — резко спросил господин Гарру.

Рэй протянул руку, показывая вперед. Из темной глади показался широкий, зеленоватый, гладкий и блестящий островок. Он быстро рос, поднимаясь все выше, с него скатывались струи воды и ошметки травы. Рядом вынырнул еще один, затем еще и еще. Десятки мокрых холмов взмывали из разлившейся реки, одни погружались обратно, другие вытягивались в длинные острова и замирали.

По спине Рэя пробежал озноб. Но не от страха. Знакомая дрожь азарта и предвкушения опасности. Он вытащил копье из-за спины, хотя сейчас оно казалось жалкой соломинкой рядом с тем, что появлялось перед заклинателем.

Зеленоватые острова были фрагментами спины колоссального змея, скрытого под водой. Он шевелился там, выставляя на поверхность все новые и новые кольца бесконечного тела.

— Что происходит? — с нотками раздражения спросил Гарру.

— Шуу, — ответил Акено. — Рэй был прав, они вызвали водяного змея.

Глаза наместника полностью заслонил белый, огненный взгляд дракона.

«Вот и еще одно преимущество хранителя, — подумал заклинатель. — Он позволяет видеть духов».

— Я могу попытаться изгнать его, — сказал Ринсо.

— Не сейчас, — остановил коллегу атлет. — Дождись, когда они появятся.

Рэй сомневался, что одному под силу обуздать подобное существо — его появление, скорее всего, плод коллективного творчества магов. Но не успел сказать об этом.

— Вот они!

На мокрую спину змея медленно выползли черные, блестящие колесницы. Сверху они действительно напоминали жуков. Хищные тела с мощными панцирями, закрывающими седоков. По мнению Рэя, пробить эту защиту стрелой представлялось малореальным. Похоже, господин Гарру был того же мнения, потому что не давал приказа открывать огонь. Средства передвижения магов, в отличие отдуха, люди видели. И перед ними, должно быть, сейчас открывалась нереальная картина — повозки двигались врассыпную, скользя по поверхности воды.

А на самом деле шуу послушно создавал для каждой свою дорогу, поднимая из воды все новые кольца.

Одна, две, три… десять «жуков», покрытых выростами, шипами и зазубренными крючьями, ползли по живым тропам.

— Это не все, — сквозь зубы произнес Ринсо. — Остальные затаились где-то.

— Дайте моим людям прицелиться, — сказал Гарру. — Тряхните тварь, по которой они едут.

— Опрокинем повозки. — Ринсо сжал перила так, что пальцы его побелели.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 137
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ловушка для духа - Алексей Пехов бесплатно.

Оставить комментарий