Рейтинговые книги
Читем онлайн Ловушка для духа - Алексей Пехов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 137

Рэй тряхнул головой, рассеянно взглянул на собеседника и сказал:

— Большое спасибо, господин Ринсо, вы мне очень помогли. Но теперь надо осмыслить кое-что. Дайте мне полчаса.

Развернулся и быстрым шагом пошел прочь. Как будто сам вызвал старшего заклинателя для разговора и сам выбирал, продолжать его или закончить.

Наставник проводил взглядом юношу, думая — принял бы он в группу такого безусловно талантливого, однако чрезмерно самостоятельного ученика или нет. Но, так ничего не решив, пошел обратно в комнату теоретических занятий…

Рэй, которому не было дела до этих размышлений, не задерживаясь прошел сквозь галерею, отвечая на приветствия солдат. Создавалось впечатление, что его уже все знали.

Небольшая беседка, прилепившаяся к краю обрыва в стороне от храма, выглядела не слишком новой и ухоженной. К ней вела узкая тропинка, засыпанная листьями, деревянные перила кое-где подгнили, но заменять их не спешили. Было видно, что этим путем пользуются редко. Именно то, что нужно.

— Ярудо, ты сможешь прикрыть своей силой людей, когда на них начнут нападать духи?

Мальчишка просунул голову между перилами ограждения, посмотрел вниз, вернулся обратно и вздохнул:

— Нет. Смертных слишком много. Моих сил не хватит. Пять — десять человек еще можно, но их тут не меньше сотни.

— Запутать, сбить с толку магов?

— Не уверен. Если очень сильные — на них не подействует.

— Воздействовать на вызванных духов?

— Можно попробовать, но мои силы не бесконечны. — Он с сожалением пожал плечами и виновато посмотрел на заклинателя, молча прося не особо рассчитывать на его помощь.

Стало ясно — мальчишка боялся магов. И винить его за это было нельзя.

Он дождался короткого кивка и ушел беззвучно.

Рэй сжал перила, переживая не самое приятное ощущение беспомощности.

— Проблемы? — участливо прозвучал у самого уха скрипучий голос.

— Не пойму, как защитить всех этих людей.

— Отдай их мне.

— Ну конечно, — саркастически произнес Рэй.

— Я перетяну их на свою сторону. Помещу в безопасный, уютный мир. А здесь будут действовать мои марионетки. Они неуязвимы.

— Может, поступим проще — ты заберешь себе магов Румунга? Целиком. Не делая из них марионеток.

Кодзу тихо засмеялся и не ответил. Такие правила игры были ему не интересны.

— Рэй, у тебя на плече паук, — прозвучал рядом женский голос, из которого еще не ушла болезненная хриплость.

Заклинатель поднял руку, чтобы стряхнуть «насекомое», но создатель кошмаров уже ретировался, прыгнув на перила, и забился в щель, откуда мог продолжать наблюдать и подслушивать. Рэй оглянулся.

Юрана стояла, глядя на холмы, так же как он только что. Высокая, худая, бледная, горло перечеркнуто черной полосой.

— О чем вы говорили с Ринсо?

— Он сомневается в правильности моих методов.

— Тот парень, шиисан. Ты знаешь его?

— Да.

— Твой друг? — Юрана понимающе улыбнулась. — Жаль, что его здесь нет.

Она достала из кармана камни и начала перекатывать их на ладони.

— Всех интересует, правда ли у тебя есть ярудо.

— Правда.

— Некоторые не поверили.

Скорее всего, этими некоторыми был рыжий Като и вечно уверенный в собственной правоте Намидо.

— А ты?

— А я видела, как ты разговаривал с ним только что.

— Просил его защитить людей. Но он не может. Не хватит сил.

Юрана нахмурилась, камни в ее руке зацокали быстрее.

— Знаешь, на самом деле я хочу, чтобы люди остались. Хочу, чтобы их убили первыми. Чтобы у нас действительно было хоть немного времени. Но я понимаю, что это будут бесполезные, бессмысленные смерти. Слишком быстрые.

— Поэтому сейчас я иду говорить с господином Гарру. — Рэй посмотрел на шрам, пересекающий ее шею. — Скажу, что ему лучше поспешить с отступлением.

— Может, сначала посоветоваться с господином Ринсо?

— Я посоветовался с тобой. Ты видела магов, знаешь, на что они способны. Этого достаточно, чтобы принять правильное решение.

Юрана больше не стала возражать. Но в ее взгляде, устремленном на Рэя, не было уверенности.

Правитель Югоры вместе с господином Гарру сидели за столом, разрабатывая план предстоящего сражения, и передвигали фишки, обозначающие отряды солдат.

— Камо вышла из берегов, — говорил брат наместника Датидо, не обращая внимания на вошедшего заклинателя. — Затопила все окрестные деревни. Это может остановить их.

— Не думаю, что это их остановит, — сказал Рэй. — Их колесницы, скорее всего, умеют плавать, а если нет — они вызовут хокаю и завалят камнями реку или переберутся по спине шуу. Так что они могут появиться здесь в любое время.

Оба мужчины повернулись к заклинателю. Акено смотрел выжидающе, Гарру хмуро.

— И что ты предлагаешь? — спросил он.

— Вам нужно уходить отсюда. И уводить людей. Это не ваша война. Вы не должны на ней умирать. А вы умрете. Маги пройдут по вам, как по опавшим листьям, и даже не заметят этого.

Наместник едва заметно усмехнулся, услышав это сравнение. Господин Гарру ответил сухо:

— У меня приказ, господин Рэй. Удерживать храм любой ценой, столько, сколько будет нужно.

— Лишено смысла. Вы ничего не можете сделать.

— Я не могу покинуть поле боя, — произнес тот тоном, не терпящим возражений. — Это не обсуждается.

— Хорошо, расскажите, как вы будете сражаться с теми, кого даже не видите. Заклинатели не могут приставить к вам духов для защиты — маги натравят их на вас же.

Гарру спокойно выслушал его и спросил:

— Ты знаешь, что такое предательство?

— Да, конечно, — резко отозвался Рэй.

— Наместник Датидо получил приказ императрицы всей Аканэ и верховных заклинателей Варры сделать все, что в его силах, чтобы защитить этот храм. Он передал командование мне. Если я уйду сейчас — это будет изменой по отношению к моему брату и господину. Не только я, но и все мои люди будут покрыты позором, который ничем не искупить.

Он говорил невозмутимо, уверенно, держался абсолютно хладнокровно, а в Рэе начала закипать злость.

— Прикажите ему отступать, — обратился Рэй к Акено, недопустимо невежливо ткнув пальцем в сторону брата правителя. — Вы — сайгун, командующий трех армий…

— Ты был вместе со мной на совете заклинателей, — ответил тот, глядя на Рэя с легким сожалением, словно понимая, что он сейчас вновь переживает бессильное отчаяние от невозможности изменить сложившуюся ситуацию. — Ты видел, кто кому отдает приказы. Но кроме этого у каждого из нас своя задача. И мы прекрасно понимаем, для чего находимся здесь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 137
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ловушка для духа - Алексей Пехов бесплатно.

Оставить комментарий