Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей объясняют, что рекламация – это вовсе не реклама и не антиреклама, как думают некоторые. Рекламация – это претензия на низкое качество товара с требованием возмещения убытков. Слова «реклама» и «рекламация» похожи. Более того, они образованы от одного корня, но в значениях сильно разошлись.
Но вот что интересно: если вернуться к истокам слова «реклама», то образ нашей покупательницы будет весьма и весьма кстати. Ведь to reclaim по-английски – это «привлекать к себе внимание». А оно от латинского reclamare – громко возражать, шумно протестовать, громко выкрикивать, призывать. Что такое «реклама», вряд ли нужно сейчас объяснять. Это – оповещение потребителей, зрителей различными способами для создания широкой известности кому-нибудь или чему-нибудь с целью привлечения внимания.
Ну а рекламация – от немецкого reklamation, которое, в свою очередь, от французского reclamation, а оно, конечно же, от латинского reclamation (громкое возражение, неодобрение).
Но сейчас «реклама» и «рекламация» – принципиально разные понятия, хотя и имеют отношение к товарам в широком смысле этого слова.
Рельсы
Дорога на дачу привычная, всего полчаса от Москвы, но на этот раз я добиралась больше двух часов. Электричка вдруг остановилась на полпути: и двери не открывают, и ничего не объясняют. Конечно, как всегда бывает в таких случаях, по вагону поползли панические слухи, все зашептались – наверное, авария или, того хуже, где-нибудь неподалеку поезд сошел с рельсов…
К счастью, всё обошлось без катастроф. Просто какая-то проблема с электричеством.
А вот с «рельсами» сейчас будем разбираться, потому что, пока я сидела в закрытом вагоне, это слово произносилось по-разному: «с рельсов», «с рельс». А как же правильно?
Правильно – «с рельсов». Слово пришло к нам из английского языка в середине XIX века. Но вот что интересно: английское rails /рэйлз/ – это множественное число слова rail /рэйл/. При этом /рэйл/ в английском – это один из стальных брусьев, составляющих железнодорожный путь. Но мы у англичан взяли множественное число, /рэйлз/, и сделали его своим единственным – «рельс». Стало быть, множественное число – «рельсы».
Слово быстро нашло компанию, «оформилось» в русском языке по мужскому роду и получило соответствующее склонение. «Вальс – вальсы – вальсов», «класс – классы – классов», «рельс – рельсы – рельсов».
Но это еще не вся история. В просторечии возникла другая форма этого интересного слова, женского рода: «рельса». Может быть, повлияли так называемые «штучные» существительные («соломина», «макаронина», «рельсина»), а может быть, что-то другое… Во всяком случае, кто бы так ни сказал, знайте, что слово «рельса» ненормативное. То есть неправильное.
Так что если поезд с чего-то и сошел, так только с рельсов.
Ресепшен
– Вы уезжаете? Ключи можно оставить на ресепшене. Или на ресепшен, не знаю… В общем, внизу оставьте.
Сколько раз вы это слышали? Сколько раз сами перебирали варианты, пытаясь подобрать подходящий? И бросали это безнадежное занятие: несклоняемое «ресепшен» звучит странно, «на ресепшене» тоже не лучше. Рецепция? Похоже на «рецепт». А как тогда, как?
Стойка в гостинице, где вас регистрируют, когда вы приехали или уезжаете. Где выдают ключи и отвечают на вопросы. Похожие стойки есть в учреждениях, клиниках, на конференциях. Стойки, куда вам предлагают обратиться за информацией. Первое, что хочется сказать, когда ты в раздражении пытаешься как-то справиться с этим английским reception, – а нельзя ли без него? Ведь называли же мы это раньше каким-то образом!
Да, называли. Например, в общежитиях был «комендант», в гостиницах «администратор», в поликлиниках и до сих пор есть регистратура. «Комендант» нам точно не подходит, это слово с явным военным оттенком. Регистратура – только для лечебных учреждений. Может, администратор? Слово тоже не очень-то русское, но к нему мы хотя бы привыкли, знаем, как оно пишется и склоняется. Однако и гостиницы в советские времена были иные, не слишком гостеприимные. Нет, ресепшен – это не администратор и тем более не администрация. А также не пост и не вахта.
Что же тогда? Может быть, исходя из перевода reception (прием), так и назвать «приемной»? Но и это слово в русском языке давно уже занято: приемные бывают у начальников, там за столами сидят секретари или секретарши. Похоже, но не то, не то! В общем, перебрав варианты, мы возвращаемся к «ресепшен», всё остальное попросту не отражает сути.
Теперь – как писать. Пока пишут как бог на душу положит: ресепшн, ресепшен, даже рисепшн (это ближе к тому, как слово произносится в английском языке), кто-то предлагает «рецепцию»… Приходится признать, что немногие словари это слово зафиксировали, но в орфографическом оно уже есть. Нам предлагают писать его как «ресепшен» (по аналогии со словом «промоушен», от английского promotion, продвижение). Можно склонять: ресепшен, ресепшена, на ресепшене. А можно оставить неизменяемым: на ресепшен. В общем, колебания по-прежнему налицо.
Ресепшен, пока остановились на этом.
Рефле́ксия
Хоть раз в жизни, но так случается, что вдруг на полном ходу, когда раздумывать особенно некогда, человек вдруг начинает сомневаться. Всё – остановка, он не может двигаться дальше. Каждый шаг кажется ему неверным, а всё, что ни делает, всё не нравится. Он ни в чем не видит смысла, он всё время думает, думает… Окружающие сначала сочувствуют ему, потом начинают раздражаться. «Да, – говорят они, – дела стоят, а тут он со своей рефлекси́ей».
Ситуация неприятная, что и говорить, но называется это иначе: «рефле́ксия».
«Рефле́ксия» – от латинского reflexio (отражение). Так мы называем размышление, полное сомнений; наполненное противоречиями. Хорошо или плохо впадать в рефле́ксию – вопрос спорный. Большинство считает, что рефле́ксия – штука вредная, ни к чему не ведет. Однако есть и другое мнение: в состоянии рефле́ксии человек как бы обновляется, на многое начинает по-другому смотреть.
Вот такая история про красивое слово «рефле́ксия».
Рискованный и рисковый
– Неужели ты решился?
– Решился. Я парень рискованный, когда-то с парашютом прыгал, чего мне бояться?
Бесстрашный человек, уважаю. А вот с его формулировкой согласиться не могу – точнее, с тем, как он себя определяет: «рискованный парень». Мы, конечно, понимаем, что он имеет в виду, но языковое чутье подсказывает – с этим словосочетанием что-то не так.
Рискованный эксперимент завершился успешно. Альпинизм – рискованный вид занятий. Он решился на рискованный шаг. Это был правильный поступок, но весьма рискованный. Ты выбрал рискованный маршрут. Не правда ли, в этих фразах ничто нас не
- Русский в порядке - Марина Александровна Королёва - Справочники / Языкознание
- Терминосистема методики, или Как мы говорим и пишем - Ефим Пассов - Языкознание
- Грамматика английского языка. Сборник лексико-грамматических упражнений. Часть 3. Продвинутый уровень (В2 – С1) - Т. Олива Моралес - Языкознание
- Краткий русско-армянский словарь астрономических терминов - Сусанна Арутюнян - Науки о космосе / Словари / Справочники
- Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник - Марк Блау - Языкознание
- Словарь корне/монадного первоязыка. Первоэтнический словарь брабанта - Александр Житников - Справочники
- Краткий русско-армянский, армяно-русский фразеологический словарь - Сусанна Арутюнян - Прочая справочная литература / Языкознание
- Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер - Справочники
- Курс обучения WebMoney - Никита Сенченко - Справочники
- ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка - Валерий Смирнов - Языкознание