Рейтинговые книги
Читем онлайн Повелители мечей - Майкл Муркок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 107

Вадагский принц, с головы до ног перепачканный болотной жижей, сполоснул лицо затхлой водой. Он с трудом поборол в себе искушение избавиться от кольчуги и наголенников.

Парило все сильнее. Кое-где болото пузырилось. От душного влажного воздуха ломило виски, слипались веки.

И показалось Коруму, что в тумане неясно вырисовывается фигура гиганта, тащившего за собой что-то тяжелое.

Голова Принца в Алой Мантии упала на грудь. Неожиданно он понял, что болото выделяет какой-то газ, от которого можно уснуть и не проснуться.

Корум попытался протереть глаза и чуть было не залепил их грязью. Внезапно кочка закачалась, и он повернулся.

Туман сзади сгустился, поднимаясь выше облаков, приобрел странные очертания. Гигантская сеть упала на Принца в Алой Мантии, сковав по рукам и ногам. Он попытался освободиться, но его потащили наверх, а рядом с ним бились и барахтались птицы, звери, гады. Жара сменилась нестерпимым холодом. Стало темно, как ночью.

Корум упал, промок до нитки, громко выругался. Он вновь был свободен и стоял по пояс в воде, чувствуя под ногами мягкий песок. С трудом выбравшись на берег, вадагский принц свалился, как подкошенный.

Он никак не мог заставить себя поверить в то, что произошло. В третий раз судьба столкнула его с Блуждающим Богом, благодаря которому он вначале оказался в стране Рага-да-Кета, потом познакомился с Джерри-а-Конелем, а сейчас попал в очередной неизвестный ему мир. Впрочем, здесь было лучше, чем на болоте.

Корум тяжело вздохнул, поднялся на ноги и увидел перед собой старуху с морщинистым чопорным лицом. Она обеими руками выжимала свой чепчик.

— Кто ты, бабушка? — спросил вадагский принц.

— А ты кто, молодой человек? Я шла по пляжу, никого не трогала и вдруг ужасная волна промочила меня насквозь. Сознавайся, это твоих рук дело?

— Что ты! Конечно, нет!

— Должно быть, ты — моряк, потерпевший кораблекрушение.

Верно?

— Угадала, бабушка, — согласился Корум. — Скажи, куда я попал?

— Ты находишься недалеко от рыболовецкого порта, который называется Китай-город. За ним расположен Балвин Мур, а дальше…

— … лежит Дарквелльская долина, — подхватил Корум. Старушка поджала губы.

— Правильно. Но в тех краях давно никто не живет. Мы туда не ходим.

— А Исчезающая Башня там появляется?

— Всякое говорят…

— Скажи, смогу я купить лошадь в Китай-городе?

— Почему же нет? Коневоды Балвин Мура славятся по всей стране и часто продают коней в нашем порту. Правда, сейчас они появляются реже, чем раньше, ведь идет война.

— Вот как? Кто с кем сражается?

— Трудно сказать. Какие-то морские чудища нападают на наши рыболовецкие суда. У нас погибло больше половины мужчин, но в наших краях еще относительно спокойно.

— Значит, Хаос вернулся, — прошептал Корум и громко добавил.. — Ты должна помочь мне, бабушка. Может, и я в свою очередь смогу когда-нибудь помочь вам избавиться от врагов.

Старуха проводила его до рыбацкого поселка, расположенного в красивой удобной гавани, где стояли баркасы со свернутыми парусами.

— Вот видишь, — сказала она. — Если рыбаки не выйдут в море, очень скоро мы будем голодать. Корум кивнул и прикоснулся к ее плечу.

— Не отчаивайся. Быть может, все закончится благополучно. Пойдем, мне нужно купить лошадь.

Они вновь тронулись в путь и, обогнув скалу, очутились у конюшен на окраине города. Здесь Корум — сам не зная почему — купил у какого-то крестьянина не одного, а двух коней белого и черного, а затем, простившись с доброй старушкой, поскакал по извилистой дороге, поднимавшейся в гору, по направлению к Дарквелльской долине. Стоял теплый погожий день, и вадагскому принцу не хотелось верить, что Хаос завоюет эту прекрасную страну, так похожую на его родину. Глядя на линию побережья, Коруму казалось, что он узнает знакомые места, которые он не раз посещал на Бро-ан-Вадаге.

Дорога, продолжая петлять, уходила в лесистую долину. На ветвях деревьев пели птицы, ласково пригревало солнышко. Тихий, мирный пейзаж успокаивал, убаюкивал, но Корум почему-то ощущал внутреннее беспокойство.

И внезапно он увидел над небольшой поляной черное облако, в котором полыхали молнии и грохотал гром.

Вадагский принц пришпорил коня, снял с шеи цепочку с хрустальным ножом, подаренным ему леди Джейн. С необычайной ясностью он вспомнил слова Болорьяга:

— Иди туда, где разразится гроза в тиши. Войдешь в центр грозы, вытащишь хрустальный нож. Когда в него ударит молния, громко позови Эльрика из Мельнибонэ; потребуй, чтобы Трое соединились в Одном. Третий — герой со многими именами — присоединится к вам позже.

— Что ж, — пробормотал Корум. — Задача у меня нетрудная. И я с удовольствием обзаведусь могущественными союзниками, которые, быть может, помогут мне справиться с Войлодьоном Гагнасдиаком.

Он спешился и, чувствуя, как тело его наполняется энергией, остановился посередине поляны, держа нож перед собой. Молния, сверкнув, заструилась по хрустальному лезвию, и Корум тут же громко крикнул:

— Эльрик из Мельнибонэ! Я вызываю тебя! Эльрик из Мельнибонэ! Приди ко мне! Эльрик из Мельнибонэ! Ты должен явиться, чтобы Трое соединились в Одном!

Молния ужасающей силы ударила в хрустальный нож, и он разлетелся на тысячу осколков. Корума швырнуло на землю. Ураганный ветер пригнул к земле деревья.

Гром гремел не умолкая.

Корум попытался встать на ноги, но упал, стукнувшись головой.

Ветер утих, словно по волшебству. Ласково светило солнышко. В ветвях пели птицы.

— Гроза закончилась, — машинально сказал Корум, глядя на человека, лежащего рядом с ним на земле, — того самого, которого он, Ралина и Джерри видели на огнедышащем драконе в мире забвенья. — А ты — Эльрик из Мельнибонэ.

Альбинос поднялся на ноги. Казалось, в его глазах застыла вечная тоска. Он вежливо произнес:

— Я — принц Эльрик из Мельнибонэ. Могу ль я выразить тебе благодарность за то, что ты спас меня от созданий колдуна Телеба К'аарна?

Корум покачал головой. На Эльрике были черная шелковая рубашка, черные кожаные брюки, высокие черные сапоги. Его талию опоясывал черный пояс с черными ножнами, в которые он вложил тяжелый черный меч, испещренный рунами по всему клинку от эфеса до острия. Молочно-белые волосы Эльрика струились за его спиной по тонкому белому плащу с капюшоном.

— Я действительно тебя вызвал, — сказал Корум, — но я не знаю никакого Телеба К'аарна. Мне было велено заручиться твоей помощью в определенном месте и в определенное время. Мое имя — Корум Джайлин Ирси — Принц в Алой Мантии, — и я путешествую по очень важному делу. Эльрик нахмурился.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 107
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелители мечей - Майкл Муркок бесплатно.

Оставить комментарий