Рейтинговые книги
Читем онлайн Нежный бар - Дж. Морингер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

21

Джо Намат — защитник нью-йоркской футбольной команды «Джетс» в 1960–1970 гг.

22

«Хейди» — американский кинофильм (1937) о девочке-сироте из Швейцарии по одноименной книге Джоанны Спири.

23

Бинг Кросби (1903–1977) — популярный американский певец и актер.

24

Имеется в виду афоризм Бенджамина Франклина: «В этом мире все непредсказуемо, кроме смерти и налогов».

25

Битва при Банкер-Хилл 17 июня 1775 года входе Войны за независимость в Северной Америке.

26

Пол Ревир (1735–1818) — американский национальный герой, патриот Американской революции.

27

Строки из поэмы Генри Лонгфелло, посвященной Полу Ревиру. Тот попросил друга просигналить фонарем один раз, если британские войска подойдут с земли, и два раза — если с моря.

28

«Уолдорф» — фешенебельная английская гостиница.

29

В 1974 году члены террористической группировки похитили в Сан-Франциско Патрицию Херст, наследницу легендарного газетного магната Уильяма Рэндолфа Херста. В течение нескольких лет заложница была невольной свидетельницей терактов и вскоре сама присоединилась к своим похитителям, став символом политической борьбы.

30

Имеется в виду вошедший в историю бокса матч между Джо Фрейзером и Джорджем Форменом 22 января 1973 года в Кингстоне, Ямайка.

31

Натан Хейл (1755–1776) — офицер Континентальной армии во время гражданской войны в США.

32

Безалкогольный коктейль из колы и сиропа «Гренадин».

33

Детектив Джо Фрайдей — герой американского телевизионного сериала «Невод» (1952–1959).

34

Джонни Вайсмюллер (1904–1984) — американский пловец и актер, один из лучших пловцов мира в двадцатые годы, выигравший пять золотых и одну бронзовую олимпийскую медаль.

35

Флиппер — дельфин из одноименного американского сериала (1964–1967).

36

«Странная парочка» — популярный американский телевизионный сериал по мотивам одноименной бродвейской пьесы Нила Саймона (1970–1975).

37

Джек Клагман (род. 1922) — актер, сыгравший одну из главных ролей в «Странной парочке».

38

Хит энд ран — ситуация в бейсболе, когда раннер на базе начинает бежать во время подачи и бьющий должен попытаться попасть по мячу, чтобы защитить раннера.

39

«Адам 12» — телевизионный сериал канала NBC с 1968 по 1975 год о буднях лос-анджелесской полиции.

40

Уинстон Черчилль использовал знак «Виктория» (от victory (англ.) — победа), который часто показывал пальцами с зажженной сигаретой во время Второй мировой войны.

41

Джеронимо — лидер индейского движения в Аризоне в XIX веке.

42

Сагуаро — растение семейства кактусовых.

43

Джимми Грек — известный американский статистик, предсказывающий результаты спортивных соревнований.

44

Хорс — разновидность игры с баскетбольным мячом. Когда игрок не попадает мячом в корзину, проигрыш засчитывается в виде букв из слова «horse» (лошадь). Проигравшим считается тот, кто первый составит слово до конца, дойдя до буквы «е».

45

«Алая буква» — любовный роман Натаниела Готорна, вышедший в 1850 году.

46

От франц. passé — прошлое.

47

Ной Вебстер (1758–1843) — американский лексикограф, автор учебников по правописанию, реформатор орфографии и редактор.

48

Коул Альберт Портер (1891–1964) — американский композитор.

49

Натти Бампо — герой романа Фенимора Купера «Следопыт».

50

Jr. (сокращение от Junior — младший).

51

ФДР — Франклин Делано Рузвельт.

52

Имеются в виду легенды о короле Артуре.

53

Клятва верности США и национальному флагу. Обычно читается хором на общественных мероприятиях.

54

Битва за Иодзиму — битва между США и Японией в феврале-марте 1945 года.

55

«Серкл Кей» — сеть небольших продуктовых магазинов на заправочных станциях.

56

Имеется в виду сцена из кинофильма «Трамвай „Желание“» (1951).

57

«Була Була» — песня болельщиков футбольной команды Йеля.

58

Бейглы — американский аналог бублика, культовое нью-йоркское блюдо.

59

Перевод Осии Сороки.

60

«Мерриам-Вебстер» — американская компания, издающая словари и справочники.

61

Перевод Н. И. Гнедича.

62

«Американское кафе» — кафе из фильма «Касабланка».

63

Имеется в виду сюжет фильма «Касабланка». Транзитные письма — письма, разрешающие переезд в США.

64

«Зеленый Монстр» — название 37-футового левого поля стадиона Фэнвей-парк, где тренируется бостонская бейсбольная команда «Бостон Ред Сокс».

65

Дэвид Найвен — английский киноактер, который в течение полувека работал в Голливуде, специализируясь на ролях британских аристократов с неизменной бабочкой и розой в петлице.

66

Уильям Фрэнк Бакли Мл. (родился 24 ноября 1925 г.) — американский журналист, основатель журнала «Нэшнл Ревью», телеведущий. Известен своим красноречием, остроумием и использованием редких слов.

67

Редукс (от лат. redux) — вернувшийся, вновь обретенный.

68

Дейзи — героиня «Великого Гэтсби» Ф. С. Фицджеральда.

69

Р2Д2 (R2D2) — герой сериала «Звездные войны».

70

Эрл Сидни Уивер — бывший менеджер Высшей американской бейсбольной лиги.

71

Мирна Лой (1905–1993) — американская актриса, в 1938 году выигравшая титул «Королевы Голливуда».

72

Шоу Эда Салливана — американское эстрадное телешоу (1948–1971), которое вел журналист Эд Салливан.

73

Каспар Виллард Вейнбергер (1917–2006) — американский политик и министр обороны при президенте Рональде Рейгане.

74

Марла Хэнсон — сценарист, в прошлом модель. В июне 1986 года она отвергла сексуальные домогательства владельца дома, где она снимала квартиру, который организовал на нее нападение, изуродовав ее лицо. Об этом в 1991 году вышел телевизионный фильм «История Марлы Хэнсон».

75

Джон Ричард Готт — профессор астрофизики в Принстонском университете. Известен как автор двух космологических теорий с оттенком научной фантастики: «Путешествие во времени» и «Доказательство конца света».

76

Карло («Дон Карло») Гамбино (1902–1976) — мафиози, ставший главой клана Гамбино, который и по сей день носит его имя.

77

«Ахилл Лауро» — пассажирский океанский лайнер, захваченный палестинскими террористами 7 октября 1985 года.

78

Джон Патрик МакЭнрой Младший (род. 16 февраля 1959 в Висбадене, Западная Германия) — американский теннисист, в прошлом лучший теннисист мира.

79

Алан Волбридж Лэдд (1913–1964) — американский актер, сыгравший главную роль в вестерне «Шейн».

80

Аллен Ладден (1917–1981) — американский телеведущий.

81

Понтчартрейн — второе по величине озеро с соленой водой в США.

82

Даг Ричард Флюти (род 1962) — в прошлом защитник, игравший в американских и канадских футбольных командах.

83

Ду-воп (doo-wop) — название стиля, популярного в Америке в 50-х, происходит от слов «ду-воп», подпеваемых бэк-вокалом солисту. Относится к традиции негритянского гармонического пения. Отличительная черта стиля — вокальное исполнение без музыкального сопровождения, то есть а капелла.

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нежный бар - Дж. Морингер бесплатно.
Похожие на Нежный бар - Дж. Морингер книги

Оставить комментарий