Шрифт:
Интервал:
Закладка:
21
Джо Намат — защитник нью-йоркской футбольной команды «Джетс» в 1960–1970 гг.
22
«Хейди» — американский кинофильм (1937) о девочке-сироте из Швейцарии по одноименной книге Джоанны Спири.
23
Бинг Кросби (1903–1977) — популярный американский певец и актер.
24
Имеется в виду афоризм Бенджамина Франклина: «В этом мире все непредсказуемо, кроме смерти и налогов».
25
Битва при Банкер-Хилл 17 июня 1775 года входе Войны за независимость в Северной Америке.
26
Пол Ревир (1735–1818) — американский национальный герой, патриот Американской революции.
27
Строки из поэмы Генри Лонгфелло, посвященной Полу Ревиру. Тот попросил друга просигналить фонарем один раз, если британские войска подойдут с земли, и два раза — если с моря.
28
«Уолдорф» — фешенебельная английская гостиница.
29
В 1974 году члены террористической группировки похитили в Сан-Франциско Патрицию Херст, наследницу легендарного газетного магната Уильяма Рэндолфа Херста. В течение нескольких лет заложница была невольной свидетельницей терактов и вскоре сама присоединилась к своим похитителям, став символом политической борьбы.
30
Имеется в виду вошедший в историю бокса матч между Джо Фрейзером и Джорджем Форменом 22 января 1973 года в Кингстоне, Ямайка.
31
Натан Хейл (1755–1776) — офицер Континентальной армии во время гражданской войны в США.
32
Безалкогольный коктейль из колы и сиропа «Гренадин».
33
Детектив Джо Фрайдей — герой американского телевизионного сериала «Невод» (1952–1959).
34
Джонни Вайсмюллер (1904–1984) — американский пловец и актер, один из лучших пловцов мира в двадцатые годы, выигравший пять золотых и одну бронзовую олимпийскую медаль.
35
Флиппер — дельфин из одноименного американского сериала (1964–1967).
36
«Странная парочка» — популярный американский телевизионный сериал по мотивам одноименной бродвейской пьесы Нила Саймона (1970–1975).
37
Джек Клагман (род. 1922) — актер, сыгравший одну из главных ролей в «Странной парочке».
38
Хит энд ран — ситуация в бейсболе, когда раннер на базе начинает бежать во время подачи и бьющий должен попытаться попасть по мячу, чтобы защитить раннера.
39
«Адам 12» — телевизионный сериал канала NBC с 1968 по 1975 год о буднях лос-анджелесской полиции.
40
Уинстон Черчилль использовал знак «Виктория» (от victory (англ.) — победа), который часто показывал пальцами с зажженной сигаретой во время Второй мировой войны.
41
Джеронимо — лидер индейского движения в Аризоне в XIX веке.
42
Сагуаро — растение семейства кактусовых.
43
Джимми Грек — известный американский статистик, предсказывающий результаты спортивных соревнований.
44
Хорс — разновидность игры с баскетбольным мячом. Когда игрок не попадает мячом в корзину, проигрыш засчитывается в виде букв из слова «horse» (лошадь). Проигравшим считается тот, кто первый составит слово до конца, дойдя до буквы «е».
45
«Алая буква» — любовный роман Натаниела Готорна, вышедший в 1850 году.
46
От франц. passé — прошлое.
47
Ной Вебстер (1758–1843) — американский лексикограф, автор учебников по правописанию, реформатор орфографии и редактор.
48
Коул Альберт Портер (1891–1964) — американский композитор.
49
Натти Бампо — герой романа Фенимора Купера «Следопыт».
50
Jr. (сокращение от Junior — младший).
51
ФДР — Франклин Делано Рузвельт.
52
Имеются в виду легенды о короле Артуре.
53
Клятва верности США и национальному флагу. Обычно читается хором на общественных мероприятиях.
54
Битва за Иодзиму — битва между США и Японией в феврале-марте 1945 года.
55
«Серкл Кей» — сеть небольших продуктовых магазинов на заправочных станциях.
56
Имеется в виду сцена из кинофильма «Трамвай „Желание“» (1951).
57
«Була Була» — песня болельщиков футбольной команды Йеля.
58
Бейглы — американский аналог бублика, культовое нью-йоркское блюдо.
59
Перевод Осии Сороки.
60
«Мерриам-Вебстер» — американская компания, издающая словари и справочники.
61
Перевод Н. И. Гнедича.
62
«Американское кафе» — кафе из фильма «Касабланка».
63
Имеется в виду сюжет фильма «Касабланка». Транзитные письма — письма, разрешающие переезд в США.
64
«Зеленый Монстр» — название 37-футового левого поля стадиона Фэнвей-парк, где тренируется бостонская бейсбольная команда «Бостон Ред Сокс».
65
Дэвид Найвен — английский киноактер, который в течение полувека работал в Голливуде, специализируясь на ролях британских аристократов с неизменной бабочкой и розой в петлице.
66
Уильям Фрэнк Бакли Мл. (родился 24 ноября 1925 г.) — американский журналист, основатель журнала «Нэшнл Ревью», телеведущий. Известен своим красноречием, остроумием и использованием редких слов.
67
Редукс (от лат. redux) — вернувшийся, вновь обретенный.
68
Дейзи — героиня «Великого Гэтсби» Ф. С. Фицджеральда.
69
Р2Д2 (R2D2) — герой сериала «Звездные войны».
70
Эрл Сидни Уивер — бывший менеджер Высшей американской бейсбольной лиги.
71
Мирна Лой (1905–1993) — американская актриса, в 1938 году выигравшая титул «Королевы Голливуда».
72
Шоу Эда Салливана — американское эстрадное телешоу (1948–1971), которое вел журналист Эд Салливан.
73
Каспар Виллард Вейнбергер (1917–2006) — американский политик и министр обороны при президенте Рональде Рейгане.
74
Марла Хэнсон — сценарист, в прошлом модель. В июне 1986 года она отвергла сексуальные домогательства владельца дома, где она снимала квартиру, который организовал на нее нападение, изуродовав ее лицо. Об этом в 1991 году вышел телевизионный фильм «История Марлы Хэнсон».
75
Джон Ричард Готт — профессор астрофизики в Принстонском университете. Известен как автор двух космологических теорий с оттенком научной фантастики: «Путешествие во времени» и «Доказательство конца света».
76
Карло («Дон Карло») Гамбино (1902–1976) — мафиози, ставший главой клана Гамбино, который и по сей день носит его имя.
77
«Ахилл Лауро» — пассажирский океанский лайнер, захваченный палестинскими террористами 7 октября 1985 года.
78
Джон Патрик МакЭнрой Младший (род. 16 февраля 1959 в Висбадене, Западная Германия) — американский теннисист, в прошлом лучший теннисист мира.
79
Алан Волбридж Лэдд (1913–1964) — американский актер, сыгравший главную роль в вестерне «Шейн».
80
Аллен Ладден (1917–1981) — американский телеведущий.
81
Понтчартрейн — второе по величине озеро с соленой водой в США.
82
Даг Ричард Флюти (род 1962) — в прошлом защитник, игравший в американских и канадских футбольных командах.
83
Ду-воп (doo-wop) — название стиля, популярного в Америке в 50-х, происходит от слов «ду-воп», подпеваемых бэк-вокалом солисту. Относится к традиции негритянского гармонического пения. Отличительная черта стиля — вокальное исполнение без музыкального сопровождения, то есть а капелла.
- Пьяно-бар для одиноких - Поли Делано - Современная проза
- Миллионы женщин ждут встречи с тобой - Шон Томас - Современная проза
- Атеистические чтения - Олег Оранжевый - Современная проза
- АРХИПЕЛАГ СВЯТОГО ПЕТРА - Наталья Галкина - Современная проза
- Я буду тебе вместо папы. История одного обмана - Марианна Марш - Современная проза
- Август - Тимофей Круглов - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза
- Только слушай - Елена Филон - Современная проза
- Любовь напротив - Серж Резвани - Современная проза
- Дура-Любовь (ЛП) - Джейн Соур - Современная проза