Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6
Three’s Company (англ.) – комедийный американский ситком, транслировавшийся на канале «Эй-би-си» с 1977 по 1984 год. Основанный на британском шоу 1973–1976 годов, ситком рассказывает о троих молодых людях, живущих в одной квартире над взрослой парой.
7
Dungeons & Dragons (англ.) – настольная ролевая игра в жанре фэнтези, впервые изданная в 1974 году компанией «Tactical Studies Rules Inc». Сохраняет лидирующую позицию на игровом рынке по сей день, в настоящее время разрабатывается пятая редакция игрового мира DVD.
8
Линия Гинденбурга – протяженная система оборонительных сооружений на северо-востоке Франции во время Первой мировой войны, построенная немцами зимой 1916/17 года и протянувшаяся на 160 км от Ланса до реки Эна.
9
The Dukes of Hazzard (англ.) – американский сериал, транслировавшийся по каналу Си-би-эс с 1979 по 1985 год. Повествует о похождениях двоюродных братьев, перевозящих самогон, которые противостоят коррумпированному комиссару и его союзнику шерифу.
10
SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) – проект по поиску внеземных цивилизаций.
11
Лаборатория реактивных двигателей.
12
Латеральный (лат. lateralis) – боковой, относящийся к боковой стороне.
13
Аквамен (англ. Aquaman) – супергерой «DC Comies», дебютировал в «More Fun Comies № 73» (ноябрь 1941 г.). Способен дышать под водой, плавать с огромной скоростью, управлять всеми формами морской жизни.
14
В древности Сириус называли Песьей звездой. Согласно греческой мифологии, этой звездой стала собака охотника Ориона (или Икария).
15
ULA (United Launch Alliance) – предприятие компаний «Боинг» и «Локхид Мартин», отвечающее за выведение космических аппаратов по заказу правительства США.
16
Эон – в геологии отрезок времени, в течение которого формировалась эонотема; объединяет несколько эр. Эонотема – отложения, образовавшиеся за эон, этап развития мира – развития атмосферы, биосферы, глубинного строения и т. д.
17
Аэроплан для тренировки астронавтов, обеспечивающий состояние невесомости.
18
The Six Million Dollar Man (англ.) – американский телесериал, транслировавшийся на канале Эй-би-си в 1973–1978 годах. Главный герой сериала астронавт, пострадавший в авиакатастрофе, которому заменили вышедшие из строя органы на «бионические», благодаря чему он обрел сверхспособности.
19
Non-rechargeable – не поддается перезарядке (англ.).
20
Инкремент (от лат. incrementum – рост) – операция увеличения на некоторую фиксированную величину.
21
Любимое восклицание Фонзи, героя американской комедии положений «Счастливые дни» (1974–1984).
22
Орбита Гомана – Ветчинкина: в небесной механике эллиптическая орбита, используемая для перехода между двумя другими орбитами, обычно находящимися в одной плоскости.
23
Вещество, способное соединять материалы путем поверхностного сцепления.
24
То есть Ирида, Ирис.
25
Прецессия – явление, при котором момент импульса тела меняет свое направление в пространстве под действием момента внешней силы. Наглядный пример: замедление вращающегося волчка – верхняя точка постепенно опускается и движется по расходящейся спирали.
26
Управление с Земли.
27
Обезьянки (нем.).
28
Боже мой! (нем.)
29
Героиня американского телесериала «Деревенщины из Беверли-Хиллз» (1962–1971).
30
Black & Decker – компания-лидер по продажам электробытовых устройств в США, поставляющая свою продукцию в более чем 100 стран мира.
31
Майлар – материал, в 1960-х годах вытеснивший с рынка целлофан благодаря теплостойкости и механической прочности. Взлетная и посадочная ступени лунного модуля космического корабля «Аполлон» были окружены тепловым и противометеорным экраном из многослойного майлара.
32
УУАСВ – упрощенное устройство аварийного спасения при ВКД.
33
Управление национальной безопасности США.
34
Персонаж легенды про леди Годиву, из сочувствия к жителям Ковентри решившуюся проехать по улицам обнаженной, дабы заставить своего мужа-графа снизить жестокий налоговый гнет. В отличие от благопристойных горожан, не выходивших из дома, Том подсматривал за леди Годивой.
35
27 января 1967 г., во время «бессетевого» испытания, произошел пожар на корабле «Аполлон-1», в результате которого погибли трое американских астронавтов.
36
Электромагнитный ускоритель с изменяемым удельным импульсом.
37
«Щедрое дерево» – притча американского писателя Шела Силверстайна (1930–1999) о любви и самопожертвовании.
38
Смотри за смертью Марка Уотни (англ.).
39
Установка для перемещения космонавта.
40
Американский ситком, основанный на сериале Би-би-си «Steptos and Son». Транслировался на канале Эн-би-си с 1972 по 1977 год. Входит в «100 лучших ТВ-шоу всех времен» по версии журнала «Time».
41
Крайне опасно (нем.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Марсианин - Энди Вейр - Научная Фантастика
- Элизиум. Невидимая угроза - Зореслав Степанов - Научная Фантастика
- Последний марсианин - Эрнст Малышев - Научная Фантастика
- Клятва двух миров - Елена Крючкова - Научная Фантастика
- Восход над Шалмари - Андрей Имранов - Научная Фантастика
- Кукольник - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- «Если», 2005 № 09 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Война миров - английский и русский параллельные тексты - Герберт Уэллс - Научная Фантастика
- Концерт Патриции Каас. Далеко от Москвы - Марк Михайлович Вевиоровский - Научная Фантастика / Прочее / Социально-психологическая
- Желание верить (сборник) - Виталий Вавикин - Научная Фантастика