Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Атмосфера в приемной перед кабинетами администрации «Провиженс энд беверидж корпорейшн» была проникнута славным духом десятилетия, породившего консультантов по связям с общественностью. Секретарша хотя и повела себя чуть отстраненно, но просьба передать сообщение мистеру Клиффу не вызвала у нее праведного гнева или какого-либо дискомфорта. Да и молодой человек, который проводил Фокса до нужной двери, а затем еще и услужливо распахнул ее перед посетителем, проявил ничуть не меньше дружелюбия.
– Садитесь, – пригласил Леонард Клифф. – Я чертовски занят, но это у меня на целый день, так что… – Выглядел он, вообще говоря, измученным и слегка помятым. – Рад, что вы пришли. Хочу поблагодарить вас за вчерашнее… за то, как ловко вы сняли… э-э-э… недопонимание, возникшее у мисс Дункан.
– Не стоит благодарности.
– Хотя, должен признаться, вы здорово выставили меня на посмешище, стоило мне предложить Коллинзу аванс…
– Но вы даже не дрогнули, – похвалил Фокс. – И прекрасно, что вы не обижаетесь, когда вас выставляют на посмешище. Я пришел, чтобы вновь проделать тот же трюк. Поскольку вы заняты делами, да и сам я тороплюсь, не буду с этим затягивать. Вы ошиблись насчет того номера ТД пять-пять. На самом деле номер был не ТД, а ГД.
Клифф замер, но быстро пришел в себя. Лишь легкий блеск в глазах и чуть отвисшая челюсть выдали его нервное напряжение, но голос не подвел, выразив надлежащую меру изумления.
– Это какой-то кодовый язык? Я в них не разбираюсь. О чем речь?
Фокс ласково ему улыбнулся:
– Давайте подойдем к этому с другой стороны. На какую газету вы работали?
– Ни на какую. Никогда не имел с ними дела.
– Тогда кто научил вас писать, не начиная фраз с местоимения «я»?
– Не сказал бы, что я так уж хорошо умею писать. Но мне довелось целых три года составлять тексты для «Корлисс энд Джонс».
– Так и знал, что вы набили где-то руку! – довольный собой, объявил Фокс. – Насчет того анонимного письма, которое вчера получил Нат Коллинз…
– Какого письма?
– Которое он получил. Позвольте, я объясню подробно. Вероятно, вы превосходный руководитель и отлично разбираетесь в бизнесе, но как интригану вам еще расти и расти. Когда прямо там, в офисе у Коллинза, я спросил, где вы были вечером во вторник, вас моментально выдали виноватый взгляд на мисс Дункан и легкое изменение в цвете лица. Очевидно, в течение этих двух с половиной часов вы делали что-то для мисс Дункан, или у нее, или вместе с ней, воспоминание об этом вызвало у вас смущение. Это, впрочем, ничего конкретного мне не сказало. Но затем вы вышли в приемную, где своей очереди дожидался Филип Тингли, и поняли, что это именно он, поскольку о его визите было объявлено заранее. Пока Филип находился с нами в кабинете, Коллинзу позвонили и сообщили, что мужчиной, вошедшим в здание фабрики Тингли в семь сорок вечера во вторник, был именно Филип Тингли. Поскольку автор анонимки в момент написания письма не мог определить, кто был тот мужчина, напрашивался вывод, что у него появилась возможность выяснить, как выглядит Филип Тингли. Чуть позднее я узнал от мисс Лараби, что вы выходили на десять минут из приемной, и как раз в это время у нашего знакомого адвоката зазвонил телефон. В общем, я очень рад, что вы не обидитесь, вновь оказавшись в смешной ситуации. Пятьдесят к одному, что это вы написали письмо и звонили Коллинзу.
Собранный и невозмутимый, Клифф покачал головой:
– Жаль вас разочаровывать, но ставка не сыграет. Письмо… и звонок насчет человека, который зашел на фабрику Тингли… для меня это новость.
– Бросьте, мистер Клифф! У вас на руках скверные карты.
– Карты скверные, это правда, – признал Клифф. – Но только потому, что я отказываюсь рассказать, где был и что делал во вторник вечером. Тем не менее я предпочту сыграть свою партию.
– Умоляю вас этого не делать, – серьезно сказал Фокс. – Расскажите. Это важнее, чем кажется, и, пожалуй, мне придется объяснить почему. Вы считаете, что передали нам все те сведения, которые могли бы нам помочь, но это не так, поскольку вы ошиблись в одной детали. В вашем письме указан номер лимузина ТД пять-пять, но такого номера никому не выписывали. Я хочу знать только одно: как близко вы стояли к лимузину, ясно ли видели номерной знак и не могли ли спутать «Г» с буквой «Т».
– Говорю же, я без понятия… – снова помотал головой Клифф.
– Хорошо, тогда я сам открою карты. Номер ГД пять-пять действительно существует и зарегистрирован на Гатри Джадда.
Клиффа эта новость будто громом сразила. Он выпрямился, словно разжатая пружина, и скрестил на груди руки.
– Вот же черт!.. – тихо произнес он.
– Теперь вы понимаете, – кивнул Фокс.
– Да. Понимаю… – Кусая губы, Клифф задумчиво пожирал взглядом галстук Фокса.
– Для большинства людей, – продолжил Фокс, – хватило бы просто сообщить факт, прямо и без обиняков. Но в данном случае мне нужны достоверные, незыблемые доказательства. Если вы способны их предоставить, не калеча собственный глазной нерв…
– С этой частью все в полном порядке. Там легко могла оказаться «Г» вместо «Т», а поскольку номера ТД пять-пять не существует, наверняка так оно и есть. Было темно, шел дождь, номер я видел издали, когда машина отъезжала, и номерной знак был не очень хорошо освещен. Я почти готов уверенно заявить, что видел букву «Г», пусть только давления ради… И все же… – Клифф замолчал; его глаза сузились, а губы плотно сжались, наконец он покачал головой. – Я не могу этого сделать. – Снова покачал головой. – Нет, просто не могу.
– Прискорбно. У меня создалось впечатление, что вы готовы пройти через огонь и воду, даже, возможно, немного покувыркаться в грязи, лишь бы помочь мисс Дункан.
– Готов. Но оно бы того не стоило… в конце концов, важнее всего сам факт, а он у вас уже есть…
– Одного факта мне мало. Только не в этом деле, – подался вперед Фокс, увеличивая напор на собеседника. – Может, ваши показания и вовсе не потребуются, разве что для давления. Я работаю на мисс Дункан и хочу добиться от вас поддержки, потому что она мне нужна. И я не могу понять только одного: почему, черт побери, вы так боитесь мелькнуть в газетах?! Имя вице-президента «Пи энд би» настолько священно?
– Не в том дело.
– В чем же тогда?
– Это… – Клифф замолчал и посидел немного в нерешительности, набираясь сил для завершения фразы. – Это касается мисс Дункан. Я повел себя как снедаемый любовью болван.
– И что? –
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Смертельная ловушка - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Прочитавшему — смерть [= Убийство из-за книги, Убийство по правилам] - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убей сейчас – заплатишь потом - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть хлыща - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть потаскушки - Рекс Стаут - Детектив