Шрифт:
Интервал:
Закладка:
детективное агентство
За дверью скрывалась маленькая красивая приемная, являвшая собой прямую противоположность приемной «Лакомств от Тингли». Зеленовато-кремовые стены, приглушенный свет, темно-бордовая резиновая плитка на полу; стулья, низкий столик и вешалка при входе – все лакированные, черно-красные, с хромированными деталями. В приемной никого не было. Не успел Фокс хорошенько оглядеться, как дверь внутреннего помещения открылась и вышла Дол Боннер, в пальто, шляпке и перчатках.
– Как раз вовремя, – сказал Фокс. – Я боялся, что уже не застану вас.
Ее улыбке недоставало теплоты.
– Какая честь! – Внимательные золотисто-карие глаза встретились с глазами Фокса. – Извините… У меня назначена встреча…
– У меня тоже, так что я вас не задержу. Здесь у вас так чисто и мило. Что вы обсуждали с Леонардом Клиффом в баре «Рустермана» вечером в прошлую субботу?
– Вот это да! – В улыбке проявилось если не тепло, то удивление. – Поразительно! И подобными приемами вы добиваетесь каких-то результатов?
– Добиваюсь, когда нахожу хороший рычаг, – вернул улыбку Фокс. – Вот как сейчас. Было бы удобнее расположиться в креслах, немного потрепаться о пустяках и постепенно подвести вас к вопросу, но мы же оба спешим. Смысл в том, что Клифф изложил свою версию того разговора и мне нужна ваша, просто для проверки свидетеля на надежность. Шаблонный прием, с которым вы, конечно же, знакомы.
– Да, но я пользуюсь им тактичнее. – Блеск в ее глазах определенно выражал радостное удивление. – И это Текумсе Фокс? Постыдились бы! Кто я, по-вашему? Девушка-горничная, которая прибегает по звонку?
– Ничего подобного. Но вы ответите на мой вопрос, так или иначе. Почему бы не держаться в стороне от чужого дела об убийстве? Дать себя впутать в расследование стало бы ужасной помехой… для вас то есть. Вы можете считать нормальным и вполне этичным, позволив A нанять вас, чтобы навести справки о Б, а потом позволить Б нанять вас для наведения справок о В, но вы же знаете, как работают в полиции. Копы подозревают всех кругом, а к подозреваемым относятся нагло и бесцеремонно. Самым меньшим, в чем они могут вас заподозрить, будет двойная игра по отношению к A, хотя, может, вы и вели такую игру, пока его не убили. Лично меня это не интересует, но мне нужно знать ответ на заданный вопрос. В противном случае – и весьма скоро, потому что я не могу тратить время зря, – в кабинете инспектора Деймона прозвучит телефонный звонок, и он потребует доставить вас к нему, живой или мертвой. Начнутся бесконечные допросы, и «Подпишите, пожалуйста, эти показания», и «Жду вас здесь завтра рано утром», и «Не покидайте город, не уведомив…».
– Черт побери! – воскликнула мисс Боннер, и из ее глаз исчезли и радость, и удивление. – Вам это знать ни к чему. Как потом объяснить источник этих сведений?
– Легко. Подумайте сами. Я уже сказал вам, что знаю содержание вашей беседы от Клиффа, и теперь всего лишь провожу проверку. Разве мои A, Б и В вас не убедили?
– Я не вела двойную игру с Тингли.
– Отлично. До субботы вы встречались с Клиффом? Видели его хотя бы?
– Нет, – скривилась мисс Боннер. – Черт побери! Он позвонил в мой офис, и мы договорились встретиться в «Рустермане». Я думала, что смогу добиться прорыва в своем следствии по заказу Тингли, но, выяснив, что нужно Клиффу, не увидела причин для отказа и в его просьбе. Тингли это ничем не могло повредить, да и Клиффу тоже, если он был честен…
– Чего он хотел?
– Он подозревал, что в бедах с хинином у Тингли виноваты «Консолидейтед сирилз», и просил меня расследовать это и добыть доказательства. Причин у него имелось две: во-первых, он собирался выкупить у Тингли бизнес и был не в восторге от мысли, что его собственность может сильно потерять в цене; во-вторых, он надеялся разоблачить гнусные происки «Консолидейтед сирилз».
– Кого-то конкретно он в этой связи упоминал?
– Да. Гатри Джадда из «Метрополитен траст». Не так давно они завладели «Консолидейтед сирилз».
– Еще какие-нибудь задачи он перед вами ставил?
– Нет.
– Вы сказали ему, что работаете на Тингли, расследуете действия самого Клиффа?
– Нет.
– Он звонил вам примерно полчаса назад?
– Что? – нахмурилась мисс Боннер. – Кто мне звонил?
– Клифф. Чтобы продиктовать то, что вы мне сейчас рассказали?
– Не звонил. Вы… Да вы просто несносный…
– Право, не стоит. В душе я очень раним и не хочу этого слышать. Большое вам спасибо, мисс Боннер.
Фокс резко развернулся и покинул офис. Очевидно, мисс Боннер не была расположена к дальнейшему общению, поскольку Фоксу пришлось дожидаться лифта больше минуты, ведь рабочий день уже закончился, а она так и не покинула свой офис.
Вновь оказавшись на улице, вместо того чтобы вернуться туда, где оставил машину, Фокс бодро зашагал к центру города. На Тридцать восьмой улице повернул на запад. Дойдя до Шестой авеню, он вошел в аптеку и сверился с телефонной книгой, потом вышел, покрутил головой и перешел на другую сторону улицы, к парадной двери здания, знававшего лучшие времена и явно ждавшего сноса теперь, после отмены ограничений по высоте строительства. Бросив взгляд на список арендаторов, он поднялся на третий этаж в скрипучем старом лифте; узкий коридор привел его к двери с мутной от грязи стеклянной панелью, в центре которой красовалась надпись: «РАБДЕН», а в нижнем углу стояло: «Входите без стука».
Так он и сделал.
Глава 9
Все свободное пространство в средних размерах комнате, где размещался административный, редакционный, финансовый и отдел распространения «РАБДЕН», занимали высокие стопки агитационной литературы. Мебель: два стола, пять стульев, пишущая машинка, мимеограф, шкафы и стеллажи – выглядела неброско, но основную функцию выполняла. У одного из столов стоял с озабоченным видом мужчина и сыпал из бумажного пакетика в стакан воды пищевую соду, помешивая ее ложечкой. За вторым столом сидела молодая женщина в простом коричневом шерстяном платье, плотно облегающем ее формы, и наклеивала почтовые марки на конверты. Черты лица женщины можно было бы счесть привлекательными в обычном смысле этого слова, если бы их не портило выражение интеллектуального превосходства, выдаваемого внушительными размерами лба. Двое повернулись взглянуть на Фокса, и тот вежливо поздоровался.
– Добрый вечер, – откликнулся мужчина. – Прошу простить… – Он опрокинул в себя содержимое стакана и скорчил гримасу. – Я слишком быстро ем.
– Как и очень многие, – улыбнулся ему Фокс. – А у вас здесь хорошо. Компактно.
– Хорошо? Да тут полный бардак. Был у меня когда-то свой кабинет… – Конец фразы мужчина отрубил плавным взмахом кисти. – Чем я могу вам помочь?
Фокс открыл было
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Смертельная ловушка - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Прочитавшему — смерть [= Убийство из-за книги, Убийство по правилам] - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убей сейчас – заплатишь потом - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть хлыща - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть потаскушки - Рекс Стаут - Детектив