Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зорзон удовлетворенно улыбнулся под возгласы одобрения своих бойцов. Погладив бороду, он горделиво ответил:
– Да, меня все знают. Я хорошо делаю свое дело. Но теперь у меня совсем другие занятия. Я – вождь клана Хаоса и один из полководцев армии Бейленоса!
С рынка донеслись возгласы удивления: «Что за армия?! Какая армия? О чем он?»
– Как же мне надоела эта болтовня… – раздраженно прорычал Хоблауд. А затем громко обратился к командиру стражников: – Солдат! С тобой говорит вождь Горного клана! Мы не собираемся устраивать тут бойню и бесчинства! Мы свято чтим традиции. Лунный Рынок – не место для убийств. Но нам нужно сделать важное объявление для представителей Озерного, Лесного и Небесного кланов. Мы разобьем лагерь рядом с рынком, а после придем на переговоры.
Командир внимательно выслушал слова вождя. Ему не оставалось ничего другого, кроме как согласиться.
– Да, хорошо! Ваши бойцы тоже могут посетить рынок, если пожелают. Только без лошадей и оружия.
Вожди отдали распоряжения помощникам, чтобы те сформировали лагерь, а сами вместе с Майорбэком отправились на рынок. Торговцы и покупатели, казалось, потеряли интерес к пришельцам и занимались своими рутинными делами. Продолжился привычный базарный гам. Лишь несколько зевак продолжали глазеть в сторону необычной делегации.
У входа стоял человек с густыми каштановыми волосами, торчащими в разные стороны з совершенно гладким лицом, без единой волосинки. Если бы не морщины у глаз, то можно подумать, что это желторотый юнец, а не командир стражников рынка.
– Да будет с вами Алайрос, повелитель богов! Меня зовут Кроби Ирт. Я командую местной стражей, слежу за порядком, – сказал он, учтиво кивая головой в такт собственным словам.
– Скажите-ка, Кроби, – сказал Майорбэк, прищурившись, – нужно организовать собрание, дабы нас все выслушали. Можно это организовать?
– Да, можно, – осторожно ответил Ирт. – А вы кто?
– Это наш глашатай, – вмешался Хоблауд, похлопав Тайнса по плечу, – он уполномочен говорить от имени всей армии Бейленоса.
Кроби с сомнением глянул на Зорзона и Олби, но те кивнули ему в знак согласия со словами Барда.
– Хорошо, – согласился командир стражи, вздыхая, – идите в центр рынка, на площадь. Я обо всем позабочусь.
Вожди двинулись в указанном направлении. Рынок оказался очень большим, чего со стороны дороги нельзя было разглядеть из-за густо растущих кустов. Тайнс шел, разглядывая товары в лавках. Торговцы зазывали покупателей, показывая им товары во всей красе – ткани, горшки, вкусные на вид угощения. С Олби то и дело здоровались местные, похоже, его тут хорошо знали. Когда группа вышла к центру рынка, там обнаружилась вымощенная камнем площадь, посреди которой стоял деревянный помост со ступеньками. На нем выступали бродячие артисты. Мальчишка с сундуком бегал среди зрителей и те бросали туда монетки, дабы представление продолжалось дальше.
Внезапно раздался громкий звон: это Ирт вышел к помосту и стал колотить молотом в стальную тарелку, висевшую тут же рядом на столбе. Народ постепенно замолчал, артисты прекратили выступление и сошли с платформы. Кроби поднялся на помост и закричал:
– Торговцы и покупатели Лунного рынка! Сегодня нас почтили своим визитом вожди кланов Гор, Отшельников и Хаоса. У них есть важное сообщение для всех вас!
Командир стражи посмотрел в сторону вождей и жестом пригласил их к себе. Все поднялись на помост. Майорбэк не знал, с чего лучше начать, но инициативу взял на себя Олби.
– Многие из вас хорошо меня знают, – начал он, – меня зовут Олби Туртс. И недавно я стал вождем клана Отшельников, – он сделал паузу, и вокруг прозвучало много одобрительных выкриков от людей, узнавших Олби.
– Но, возможно, что у вас возникнет вопрос, кто мои спутники, – продолжил Туртс. – Это Бард Хоблауд, вождь жителей Горного клана! – он указал на Хоблауда и из толпы раздались голоса торговцев и покупателей из Горного клана: «Да, знаем! Знаем Хоблауда! Он стал нашим вождем, честно победив в турнире!»
Бард гордо приосанился.
– А этот человек ранее был известен вам как один из самых опасных людей Бейленоса, – указал Туртс рукой на вождя клана Хаоса, – Его зовут Зорзон. Сейчас он на нашей стороне.
Люди отреагировали по-разному: одни презрительными или злобными выкриками, другие испуганными вздохами. Но никто не обрадовался присутствию главаря разбойников.
Зорзон ухмыльнулся, самолюбивой улыбкой. Давая понять, что ему все равно, кто что о нем думает.
– Это все отлично, – раздался из толпы приятный тенор, который вполне мог принадлежать придворному певцу, однако принадлежал Свелио Раксу – самому богатому торговцу Бейленоса, тучному человеку с большим животом, пухлыми щеками и чуть ли не тройным подбородком. – Зачем вы нас собрали?
Несколько прихвостней поддержали Свелио и стали выкрикивать его вопрос по несколько раз.
– Мы пойдем войной на империю, – сказал ровным голосом Майорбэк, при этом как можно ровнее вытягивая подбородок вперед.
Толпа издала испуганные вздохи, некоторые хвАтуясь за голову, у других округлились глаза и пришел ступор.
– И вы будете сражаться вместе с нами, плечом к плечу, – добавил вождь.
Испуганные оханья и аханья стали еще громче. Многие мужчины начали возмущаться:
– Для чего это нам?!
– Мы спокойно живем, нас все устраивает!
– Если Горному клану так нравится воевать, то пусть сам и отправляется на «Серые Врата»!
– Клану Хаоса лишь бы пограбить. Душегубы!
– Вы уже нашли себе отличную компашку, что от нас-то нужно?!
Неожиданно раздался громкий звон. Это Тайнс взял молот у командира Кроби и стал колотить им в висевшую на столбе стальную тарелку, чтобы привлечь к себе внимание всех. Когда торговцы и покупатели замолчали, он отдал молот обратно и поднялся на помост. «Кто этот чужак?» – стали спрашивать друг друга люди.
– Мое имя Майорбэк Тайнс и совсем недавно я был правой рукой правителя Империи, от которой вас отделяют «Серые Врата», – произнес он голосом опытного оратора, стараясь вложить в свою речь мастерство убеждения, каким обладал.
Подождав немного, пока слушатели переварят его слова, Майорбэк продолжил:
– В последние годы император стал очень подозрителен, ему везде мерещились враги и предатели. По его приказу казнили, отправляли в темницы или изгоняли огромное количество невинных людей. В итоге это коснулось и меня. Я отсидел три года в темнице,
а затем был изгнан. И это была его большая ошибка.
– Очень романтичная история, имперец! – ядовито выкрикнул Свелио Ракс. – Но какое нам дело до ваших приключений? Может, вы еще и возьмете сундучок, дабы во время этого увлекательного повествования бегать в толпе и собирать монетки, как
- "Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Романович Роман - Героическая фантастика
- Лотар Желтоголовый. Книги 1-8 + Трол Возрождённый. Книги 1-8 - Николай Владленович Басов - Героическая фантастика / Фэнтези
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Амаранта: Бунтарка Империи - Алхимик Слов - Боевая фантастика
- Второй уровень. Власть и любовь - Николай Андреев - Боевая фантастика
- Я стану Императором. Книга V - Юрий Винокуров - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочее
- Алхимик. Том XI-XII - Тайниковский - Боевая фантастика / Периодические издания
- Открытие - Дрю Карпишин - Боевая фантастика
- Охота за полимерами - Харитон Байконурович Мамбурин - Боевая фантастика / LitRPG / Космоопера / Периодические издания
- Пропавшая принцесса. Мечтатель - Ишида Рё - Боевая фантастика / Любовно-фантастические романы / Эротика