Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гаррис (уходя). В таком случае я буду действовать самостоятельно, я вызову врача. Посмотрим, что он скажет!
Вильямс подходит к Стивенсу.
Вильямс. Мак Грат, что с ним?
Мак. Я не доктор, сержант.
Вильямс (выходит в коридор). Взять полотенца! (Все, кроме Джорджа, берут полотенца.) Вам здорово сегодня досталось, ребята. Сейчас я поведу вас в душ, чтобы вы хорошенько вымылись и привели себя в порядок. И Стивенса возьмем с собой.
Монти. Вот здорово! Большое вам спасибо, сержант.
Вильямс. Поднять его! Бартлетт, подними его!
Монти. Слушаюсь!
Джордж (вскрикивает, когда Монти пытается его поднять). Не трогай меня!
Монти. Ну, вставай же, Стивенс… Мы идем в душ…
Джордж (приподнимается и снова падает). Пожалуйста, не трогай меня…
Вильямс. Встать!
Джо. Он не в состоянии идти, сержант.
Вильямс. Не в состоянии? Сейчас увидим. Ну-ка, Стивенс, ко мне бе-гом!
Джордж поднимается, делает несколько шагов. Вильяме в ярости толкает его, и тот падает. Джо подхватывает Стивенса. Прижавшись к Джо, Стивенс истерически рыдает.
Джордж. Джо, скажи ему, пожалуйста, чтобы он меня не трогал. Ты должен мне помочь. Я больше не могу…
Джо (успокаивает его). Ладно, ладно, Стивенс…
Вильямс. Ну и картинка! Что за пара! Сейчас бы попа сюда и обвенчать их… (Кричит.) Вытащить эту спящую красавицу в коридор!
Монти вытаскивает Джорджа из камеры.
Вильямс (Джо). Если бы я знал, что у вас сейчас медовый месяц, я бы поместил вас в разные камеры… Вперед!
Кабинет старшины.
Старшина и Гаррис продолжают разговор. Гаррис. Обрати внимание, Берт. Больше всего от Вильямса достается не тому, кому надо, а этому слюнтяю — Стивенсу.
Старшина. Его сюда за этим и прислали.
Гаррис. Да, но некоторые здесь, когда не могут справиться с сильными, отыгрываются на слабых…
Старшина. Гаррис, я не люблю, когда мои подчиненные жалуются друг на друга.
Гаррис. Берт, если Вильямс загоняет Стивенса, то влетит тебе, а не ему.
Старшина (встает). Опять ты меня поучаешь. Если я еще раз услышу от тебя хоть какую-нибудь жалобу, я пошлю тебя в наряд, Гаррис!
Гаррис. А не могли бы вы, сэр, предоставить право врачу решить, может ли Стивенс по состоянию здоровья нести наказание?
Старшина. Я здесь решаю все вопросы. Я. Я сам могу определить, болен он или здоров. А сейчас вы свободны!
Гаррис сначала стоит в нерешительности, затем быстро поворачивается и выходит.
Тюремная душевая.
Джеко, Мак, Джо и Монти смотрят вверх — ждут, когда польется вода. В стороне — Стивенс. Он с трудом держится на ногах.
Мак протягивает руку к крану.
Джо. Не трогай!
Мак (испуганно). Почему?
Джо. Там газ!
Джеко и Монти смеются.
Наконец появляется вода. Все начинают намыливаться.
Тюремная камера.
На койке сидит старшина. Входит врач.
Врач. Я слышал, будто что-то неладно со Стивенсом?
Старшина (встает). Ничего особенного, сэр.
Врач. Так мне сказал сержант Гаррис.
Старшина. Гаррису, наверное, приснилось… Если бы Стивенс был болен, он был бы в камере, не так ли?
Врач (нерешительно). Да, конечно… Но раз я уже пришел, я бы хотел осмотреть его.
Старшина (резко). Вы думаете, что я без вас не знаю, что надо делать? Думаете, я не понимаю, что здесь происходит?
Врач. Я не сказал…
Старшина. Мне известно, что делает сержант Вильямс.
Врач. Сержант Гаррис сказал мне…
Старшина. Опять Гаррис… Пока еще здесь я начальник!
Врач. Я хочу осмотреть Стивенса.
Старшина (смотрит в глаза врачу). Вы уже осматривали его. Вы признали его здоровым. Годным к несению службы. Надеюсь, вы не забыли ото?
Врач (после молчания). Да… он был здоров, когда я осматривал его.
Старшина. В таком случае, сэр, он здоров и сейчас. Ведь это было всего лишь три дня назад!
Врач. Но холм, старшина… Ведь если какой-нибудь сержант переусердствует…
Старшина. Что такое холм, сэр, для меня… вас… и для любого здорового человека!
Врач. Да… Так, значит… Как вы говорите, если бы он был серьезно болен, он был бы здесь, так?
Старшина. Несомненно, сэр, он находился бы сейчас здесь для отправки в госпиталь.
Врач (пытаясь перевести разговор на другую тему, вытирает платком пот с лица). Ну, да, конечно… Боже, какая жара! Здесь как в печке.
Старшина и врач выходят из камеры, идут по коридору.
Врач. Интересно, старшина, почему у вас до сих пор нет офицерского чина?
Старшина. Происхождение не позволяет, сэр.
Врач. Происхождение?
Старшина. Не ту кончил школу pi не так держу бокал с виски за офицерским столом.
Они выходят на ослепительное солнце, останавливаются, прищурив глаза.
Врач. Теперь армия стала демократической.
Многие офицеры даже и не видели привилегированной школы.
Старшина. Интендантская, финансовая, транспортная служба — там любой продавец пылесосов может получить офицерский чин. Но я признаю только гвардию или специальные королевские войска. Представляете меня в гвардейской форме?
Врач. Из вас вышел бы хороший офицер. У вас большой опыт, вас уважают… (Старшина грустно улыбается.) А знаете, я буду просить о переводе меня в другое место.
Старшина. Куда?
Врач. В Италию, когда у нас там будет опорный пункт.
Старшина. Вы нужны здесь, сэр.
Врач. Мне нечего здесь делать.
Старшина. На этой работе должен быть именно такой человек, как вы. Заключенные умеют ловко притворяться, сэр!
Врач. Я — врач, старшина, а то, что я делаю здесь, может делать любой санитар. В один прекрасный день я все-таки выберусь отсюда.
Врач уходит, старшина с улыбкой смотрит ему вслед.
Тюремная камера.
Входят Джо, Джеко, Мак, Монти, за ними, шатаясь, Джордж, следом — Вильямс.
Вильямс. Стивенс, нале-во! (Джордж выполняет команду.) Походи немного взад и вперед, Стивенс. Выше голову. Ну-ну, не останавливайся, ходи, ходи!
Джордж, как пьяный, бродит по камере туда и сюда.
Джо. Как браво он ходит, сержант!
Вильямс. Кру-гом, впе-ред!
Джо. Вы бы приказали полковому оркестру играть «Правь, Британия». Тогда бы он топал еще лучше.
Вильямс. Ты у меня договоришься!
Джо. Дайте ему лечь, сержант!
Джеко. А может быть, Вильямс хочет, чтобы парень встретил врача в стоячем положении!
Вильямс (резко поворачивается к Джеко и хватает его за руку). Прекратить!
Джеко. Отпустите мою руку.
Вильямс. Я тебя проучу!
Джеко. Руку! Я сказал, отпустите мою руку! Он вырывает руку и злобно смотрит на Вильямса.
Вильямс. Так, так… Ходи, ходи, Стивенс. Молодец, хорошо. Я же говорил, что ты можешь… Бокумбо, Робертс, в следующий раз ваша очередь… Стивенс, да ты совсем молодец. Ну, ладно, хватит. (Стивенс бессмысленно смотрит на него, затем останавливается.) Вот так. Я же говорил, что все будет в порядке. Посадите его!
Монти тянет Стивенса за руку вниз» тот садится в углу.
Вильямс выходит из камеры и закрывает дверь. Джо (к Джеко). Давай уложим его.
Джеко и Джо быстро расстилают одеяло на полу и укладывают Стивенса.
- Семейные истории [=МамаПапаСынСобака] - Биляна Срблянович - Драма
- Мутанты (СИ) - Злотников Семен Исаакович - Драма
- Возроди во мне жизнь - Анхелес Мастретта - Драма
- Пьесы: Оглянись во гневе. Комедиант. Лютер - Джон Осборн - Драма
- Вспоминай обо мне (СИ) - Анастасия Потемкина - Драма
- Супермаркет - Биляна Срблянович - Драма
- Амнезия - Камбрия Хеберт - Драма / Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы
- Томас Бекет [=Бекет, или Честь Божья] - Жан Ануй - Драма
- Проигравшие (СИ) - Вильегас Алеся "Alli Villegas" - Драма
- Ночные ведьмы - Ольга Богатикова - Боевая фантастика / Драма / Фэнтези