Рейтинговые книги
Читем онлайн Танцующая с ветром (СИ) - Вавилова Ксения

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 92

- Можно еще вопрос? – Широ благосклонно кивнул и я продолжила – Если кто-то хочет уничтожить Императорскую семью, то от чего он так плохо старается?

Все удивленно посмотрели в мою сторону и только восьмой принц с затаенной на тонких губах ухмылкой, не повернулся. Придерживая фиолетовый рукав халата, он наполнил пиалу вином и поставил передо мной.

- Умничка. – тихо произнес он, черные глаза лукаво блеснули – Задаешь правильные вопросы.

- По-вашему отравление и кораблекрушение, это недостаточно хорошо старается? – Рокеро, гневно нахмурился.

- Корабль сел на мель, да еще и так удобно рядом с небольшим островом. Бомбы стоило взрывать пока мы были в открытом море.

- Бомбы? – впервые с начала трапезы подал голос Керо.

- А вы не почувствовали? Было два толчка.

Кивнув Широ жестом, попросил продолжить.

- И стоило взрывать их одновременно, что бы у нас было меньше времени и паника погубила бы большинство пассажиров.

- Возможно преступника подвело техническое несовершенство бомб, - пожал плечами Широ – Но вы продолжайте.

- Возможно вас хотят задержать. – пожала плечами я.

Отравление так же выглядело странным. Прочему только эти трое, а не их жены и дети? Как многочисленная охрана и слуги не отравились? Как устроен водопровод в императорской купальне? Куда делась отравленная вода? Неужто у них не нашлось химиков провести анализ?

Но говорить об этом в слух я не решилась. На меня и так косились с подозрением, к чему утомлять их пустыми размышлениями и безосновательными подозрениями?

6 – Песнь сирены

Через два дня нас подобрал торговый корабль. Эти дни я потратила на обучение новым словам, в особенности правильному произношению. Керо пытался научить меня длинной, сложной фразе с угрожающими интонациями, пока Широ не услышал и не запретил. Что именно это значит, мне так и не сказали, но попросили никогда в слух этого не произносить.

Большой, тяжело груженый корабль в обычной ситуации никогда и не подошел к острову, если бы не письмо, доставленное птицей. Принцам оказали всяческий почет и выделили лучшие каюты. Всех остальных, согнали в трюм.

Тесное, темное помещение, где даже дышать было тяжело, выявило любопытную ситуацию. Меня жутко боялись. Куда бы я не пошла, слуги глазели и старались как можно скорее убраться со пути. Евнухи и стражи вели себя более сдержано, сторонились и вступать в беседы не спешили, а если я что-то спрашивала, делали вид, что не понимают.

Благо обо мне вспомнил Широ.

Несколько вооруженных мужчин, хмуро глядя на окружающих, спустились в трюм. Воины разительно отличались от слуг, выправкой, какой-то угловатостью и поджарость. Одну руку они небрежно держали на оружии и поглядывали на евнухов и оставленных внизу стражей с явным превосходством.

Раскланявшись, воины попросили следовать за ними, но прежде мне стоило вернуть приятный для чужого глаза внешний вид. Несколько дней в душном и тесном трюме никого не красят.

Подгоняемые криками воинов, служанки бросились меня переодевать, расчесывать и заплетать. То, что вокруг полно народу их ни капли не смущало. Все что я смогла сделать, это отвернуться от любопытных глаз и удержать нижнюю рубашку, когда служанки попытались её с меня стянуть. Даже не глядя в их сторону, я чувствовала на себе десятки взглядов, от которых хотелось съежиться и исчезнуть.

Когда наряженную словно куклу, меня повели к выходу, а взгляды заставили не вольно задумалась: а каков мой статус? Кто знает, быть может, обычаи и культура этих людей делают, мое общение с принцами… компрометирующим? Я не видела в их окружении ни одной другой женщины. Даже когда мы жили на Холодном камне, Юри очень редко появлялась в одном зале с наместником, никогда не сидела рядом и не участвовала в беседе. Ей оказывали почести, она повелевала женской половиной дома, но по саду с супругом не гуляла, пищу принимала отдельно и только вечерами слуги уносили её в паланкине в мужскую половину дома.

Солнечный свет ослепил. Прикрыв глаза рукой, я не вольно зажмурилась, покачнулась, запнувшись о ступеньку и меня тут же подхватили за свободную руку.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

- Госпожа Медзё. – уже кланялся какой-то круглолицый мужчина, с жиденькой бороденкой и мелкими хитрыми глазами.

Держащий меня под руку Широ, представил его как господина Мори, хозяина корабля и старого друга семьи. Взгляд господина Мори мне не понравился. Ощупывающий и приценивающийся. Словно корову на базаре выбирает, спасибо хоть зубы смотреть не полез.

- Очень, очень рад знакомству. – вновь кланяясь произнес тот, сверля меня взглядом.

Покосившись на четвертого принца, я неуверенно поклонилась в ответ.

На широкой палубе поставили навес, где в тени возлежал восьмой принц, вокруг толпились слухи с веерами ширмами, пытаясь закрыть его от солнца. Хэчиро ел виноград и случал игру на эрху. Прелестная дева в светлых одеждах, прикрыв глаза гладила смычком струны, извлекая из них чарующий звук. Странный, ни на что не похожий и завораживающий.

- А вот и госпожа Медзё соизволила появиться. – сказал он, прищурившись словно сытый кот.

Я поспешно отвела взгляд, надеясь, что он не попытается вовлечь меня в беседу.

- Имина! – с носа корабля примчался Керо – Вот вы где?! Идемте скорее, тут такая скука! Никто не хочет стрелять со мной по мишеням!

Братья оказались либо слишком заняты, пролёживанием кушеток и борьбой с тошнотой, от того девятый принц остался без компании. Надеюсь, меня вытащили из трюма не только потому, что ему было скучно.

Нахваливая стрельбу Керо я поела и покормила сороку. Попросила новую подстилку и волей капитана Мори, мне выдели щепотку соломы. Поддавшись уговорам принца, я тоже встала к барьеру, взяв в руки лук. Это оказалось сложнее чем казалось. Тетива больно врезалась в кожу, сил едва хватило, чтобы натянуть лук, да еще и стрела норовила вывалиться из пальцев. В центр мишени я не попала, но похвалу заработала.

- А вы полны талантов. – на палубе появился Рокеро.

Синя-черный костюм подчеркивал его не здоровую бледность и худобу. Ветер растрепал собранные в тугой пучок волосы, придав его строгому образу легкой неряшливости.

- Подрывное дело, стрельба из лука, какими еще талантами вы нас поразите? – сев, он неестественно сильно выпрямился, откидываясь назад. Лицо посерело, на коже выступил пот.

Укачивает. – с некоторым злорадством подумала я и наложила стрелу на тетиву.

- Умением колдовать и предсказывать будущее по мышиным костям! – задорно ответил Керо и рассмеялся, но видя мой недоумевающий взгляд пояснил – Широ всем рассказывать, что вы ведьма и, кажется, даже скептиков успел смутить этими россказнями.

- Кто-то поверил в это?

- Вы вышли на палубу и ветер унялся. – хватая второй лук, Керо пристроился рядом – Да и во дворце Такоямы шептались, что едва у вас случается хорошее настроение, как небо разъяснивается и выглядывает солнце.

- Думаю после затяжных дождей не у меня одной солнце вызывало улыбку. – отпустив тетиву, я проследила за полетом стрелы, впившейся в мишень, все еще далековато от центра, в отличии от стрелы принца – К тому же я люблю дожди, возможно даже больше солнца.

Я хотела попросить рассказать о Империи Но. Быть может, это поможет что-нибудь вспомнить, но тут появился слуга и пригласил всех на обед.

Под навесом накрыли пять небольших столиков. От тарелок поднимался ароматный пар. Капитан Мори сел в центре и служанки начали чайную церемонию. Для меня стола не нашлось. Едва заметив это, конфузясь я попыталась улизнуть и отсидеться на носу корабля, когда проходящий мимо восьмой принц поймал меня за локоть.

- Вы нас уже покидаете? – спросил Хэчиро. В черных глазах жила злая насмешка, заставившая меня поспешно одернуть руку – Всякая приличная барышня обучена играть и петь. Так развлеките нас, окажите честь.

В глубине души всколыхнулась оскорбленная гордость. Глумящиеся интонации, насмешливый взгляд, заставили стиснуть зубы.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танцующая с ветром (СИ) - Вавилова Ксения бесплатно.
Похожие на Танцующая с ветром (СИ) - Вавилова Ксения книги

Оставить комментарий