Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока остальные искали среди жителей Дольмира потерявшихся королевских гвардейцев, Дэйвон, Эдвард и король Вальхор продумывали дальнейшие действия для достижения мира на планете.
— Ваше Величество, согласитесь, Ваша дочь и Тильдан — прекрасная пара, которая станет символом спокойствия и надежды для всех…
— Разумеется. Хотя они еще слишком молоды для полноценного супружества, законному браку ничто не мешает. Кроме того, паренек — сын моего двоюродного брата, мечтавшего забрать возлюбленную и сына в столицу, однако старейшина Хэза разделил семью… Надеюсь, теперь отец и сын смогут наладить близкие отношения.
— Да, фанатики — народ упрямый, — задумчиво протянул Дэйвон. — Пока они уверены, что несут другим благо (даже если действуют со злым умыслом), ничто не способно их переубедить. Надо сделать так, чтобы Хэза лично совершил подлость по отношению к соплеменнику без любимой отговорки о "благой жертве ради процветания исконного народа". Он достаточно совестливый, раз отсиживается в горах, а не провоцирует массовые сражения.
— Отец, боюсь, его осторожность объясняется тем, что Андарианцы малочисленны, — заметил Эдвард. — Впрочем, как и Велириане…
— Увы, — вздохнул Вальхор. — Нас лишь вдвое больше. И то благодаря не самой благородной стратегии. Полагаю, что вам уже известно о взаимных похищениях девушек…
— Противостояния без жертв не бывает, — кивнул Дэйвон. — Можно лишь уменьшить их количество или вовсе прекратить конфликт. Думаю, если спровоцировать старейшину нанести вред внуку… Он как-то упоминал об отравлениях…
— Кажется, я догадываюсь, о чем Вы… — воодушевился правитель Велириан. — У меня есть на примете нужный человек. Немедленно пошлю за ним в столицу. Через неделю его доставят.
— Эх, разлука с твоей матерью и сестрами продлится дольше, чем я рассчитывал, — погрустнел король-консорт Лоридема.
— Я тоже по ним соскучился, отец. Мужайтесь! Зато мы поможем жителям целой планеты. Хотел бы я увидеть, как она выглядит. Надо посетить здешнюю библиотеку.
— И в кого только ты такой любознательный и оптимистичный? — добродушно проворчал Дэйвон. — Явно, не в меня.
— В маму, конечно.
— Да уж! Широте ее взглядов и багажу знаний можно только позавидовать.
— А жажда приключений у меня от Вас, отец.
— А то! Правда, это не самая безопасная черта характера. Однако иногда и она приводит, куда надо… Ладно, давай продолжим беседу о насущном. Переводи-ка. Прошу прощения, мы что-то отвлеклись. Итак, Ваше Величество, предлагаю действовать творчески…
Сидя в карете, несущейся к Дольмиру, старейшина Хэза снова и снова вспоминал разговор со шпионом, вчера вернувшимся с важным сообщением: Тильдан через три дня женится на Мильридан! Старику не давала покоя мысль, что скоро он потеряет еще и любимого внука, так как мальчик под влиянием отца, наверняка, разорвет все связи с прочими родственниками. Надо было действовать быстро! Благодаря гриму и фальшивым приглашениям, его самого и двух служанок примут за гостей-полукровок на свадьбе. А там достаточно подсыпать яд в бокалы королю и принцессе… В суматохе не составит труда скрыться, по возможности прихватив с собой потрясенного жениха. Хэза, улыбаясь, погладил висевший на поясе пузырек с хлороформом: хвала предкам, Андарианцам достались в наследство весьма полезные химические составы.
Досмотр у ворот города проводился самый тщательный, поэтому старейшина (спрятав в скрюченных, якобы от болезни, ладонях все подозрительное) изо всех сил притворялся больным, чтобы стража поскорее их пропустила. На следующее утро Хэза (в сопровождении двух личных служанок) отправился в королевские апартаменты. Без проблем пройдя досмотр, старик стал со скучающим видом разглядывать гостей праздника. Скоро он разглядел в толпе таинственных чужестранцев с розовым оттенком кожи и внутренне напрягся, ожидая подвоха. Но они, казалось, просто наслаждались всеобщим весельем. Наконец, появились молодожены вместе с Королевской Четой. Румяные от волнения и смущения, порядком уставшие махать и улыбаться огромному количеству поздравляющих людей.
Хэза, опираясь на своих помощниц, двинулся поближе к ним. Смех, возгласы, шум голосов, музыка. Гости стали поднимать тосты. К помосту, где сидели обе венценосные пары, направился виночерпий. В этот момент служанки старейшины, якобы споткнувшись, налетели на рослого парня. Тот от неожиданности едва не уронил поднос. Хэза удивительно ловко забрал его и, бормоча что-то о желании помочь, отошел в сторону. Добавив яд во все кубки, старик расслабился и с улыбкой вернул слуге напитки. И вот легкое золотистое вино не спеша выпито сначала Вальхором и его женой, потом Мильридан и Тильданом… Старейшина незаметно оказался за спиной внука в ожидании неизбежного и готовясь поднять панику. Но тут, к животному ужасу Хэзы, юноша рухнул вниз, скатившись по ступенькам и замер на полу в неестественной позе лицом вниз. Остальные же, не испытывая ни малейшего дискомфорта, кинулись к нему. Мильридан испуганно звала возлюбленного по имени. Король Вальхор (сейчас не менее бледный, чем старейшина под слоем грима) приказал разыскать лекаря. Наконец, поднялась суета. Но Хэза стоял, не двигаясь, и бормотал:
— Не может быть!.. У него же защита от этого яда!.. Что я… наделал!!
— Да, папаша, — услышал он за спиной. — Некрасиво вышло. Подло даже, я бы сказал. Отравить единственного близкого человека в такой счастливый день…
Дэйвон, осторожно, но крепко схватил старика за плечи, опасаясь, что тот потеряет сознание.
— Я… я не хотел его… Хотел не его… О, предки! За что!!
— Говорите немедленно, что это за яд. Возможно, юношу еще можно спасти, — сурово сдвинул брови Вальхор.
— Вы выпили Эльгендум ночной… Годовой выдержки… От него нет противоядия… Помогает лишь сформированный с детства иммунитет…
— Иммунитет? Что это такое?
— Наши великие предки… Да какая, к Золду, разница! Умоляю, спасите Тильдана! Я согласен на любые условия. Отдам собственную жизнь, только скажите!
— Я слушаю, — чуть мягче откликнулся король Велириан.
— Если немедленно сделать промывание желудка и клизму… Я покажу, как… Да, господин лекарь… Переверните его… Осторожнее же!
— Нет! Только не клизму! Пожалуйста! — Тильдан мгновенно вскочил на ноги, до смерти перепугав стоявших поблизости людей.
— Мальчик мой! Живой?!! — старейшина Хэза попытался упасть в обморок (на сей раз от счастья), но Дэйвон вновь оказался рядом.
— Нет, папаша. Погоди. Еще не время, — расхохотался он. — Свадьба — прекрасный повод заключить мир между вашими народами, я прав?
— Согласен, — кивнул Вальхор, тоже позволяя себе улыбку. — Мы принесем друг другу строжайшие клятвы, которые никто не посмеет нарушить под страхом утратить бессмертие души и опозорить предков.
— Согласен, — кивнул старейшина Хэза. — Но я не понимаю, КАК?!
— Как мы выжили? — Тильдан протянул деду кубок вина. — Выпей, дедуль. Успокойся.
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Гвардеец - Андрей Алексеевич Панченко - Морские приключения / Попаданцы / Периодические издания
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Древние Боги - Дмитрий Русинов - Героическая фантастика
- RealRPG: Я убью Систему 1. Сдохни или умри - Алексей Пислегин - Попаданцы
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- "Фантастика 2023-116". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Стерх Юрий - Фэнтези
- Король-Беда и Красная Ведьма - Наталия Ипатова - Фэнтези
- Круг Состязаний - Дмитрий Янтарный - Боевая фантастика / LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези