Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно внутри Кокона Ральфа оказался юноша лет четынадцати, увернувшийся от меча рослого воина. Паренек удивленно распахнул голубые глаза и закричал. Ничего не понимая, Робэр зажал ему рот рукой и приложил палец к губам.
Не зная языка местных, нашим героям приходилось объясняться жестами. В чем особенно преуспел Майкл. В конце концов, удалось понять, что юноша видит похожих людей не в первый раз и что других незнакомцев его соплеменники побили, приняв за шпионов.
Тем временем победители скинули хищников в ров, а выживших в бою наездников связали и оставили под охраной. Ральф обратил внимание товарищей, что его Купол преодолим лишь человеком, у которого есть с собой редкий сплав "драконьего золота". В глазах у бывшего сказочного ящера на мгновение блеснул жадный огонек, ведь директор Королевского Цирка Страны Счастья оставался магическим созданием. После долгих обсуждений было решено помочь пленникам сбежать, а взамен оказаться по ту сторону ущелья.
Когда подводы с ранеными и убитыми рослыми воинами скорбно потянулись в сторону ближайшего города, а мертвые нападавшие были захоронены в общей могиле, уже начинался новый день. Дэйвон отметил, что уважение к мертвым (независимо от статуса и общего положения вещей) являлось частью здешней культуры. Майкл и Тильдан активно общались, махая руками и рисуя палочками на влажной от росы земле. Остальным же приходилось бездельничать в ожидании ночи.
Как только стемнело, Робэр, Дэйвон, Ральф и Сомерсби, оставаясь невидимыми, стали отвлекать часовых. Те напряженно вглядывались в пространство, не понимая, почему вещи меняются местами, а трава то тут, то там приминается. Тильдан и Майкл быстро перерезали веревки, и пленники поспешили скрыться в темноте. А наши путешественники пошли за ними. Когда тревога со стороны лагеря стихла, магический купол был убран — и скорость бега значительно возросла. Входом в ущелье оказался узкий лаз за водопадом.
Юный проводник отправился вперед (предупредить о гостях кого следовало), а те остались ждать на сей раз по ту сторону ворот. Вскоре их окружили защитники города в скале. А потом в огромной пещере состоялось долгожданное общение с советом старейшин. Язык горных жителей оказался резким, чуть свистящим, хотя Тильдан разговаривал мягче, гортаннее, как рослые воины на равнине. Гостям из Страны Счастья приходилось лишь вежливо улыбаться и ждать возможности объяснить причину своего появления. Враждебности вокруг не чувствовалось, скорее, в воздухе повисла вынужденная напряженность.
Но вот в центр пещеры вывели Эдварда. На теле его были видны побои, а глаза завязаны плотной тканью. Едва молодой человек смог снова увидеть товарищей, он просиял и радостно сообщил:
— С остальными тоже все в порядке. Я уже два дня пытаюсь убедить местных, что мы не шпионы. А еще мы нашли Робинсона и Хэльдара, а двое королевских гвардейцев живут…
На наследника Лоридема возмущенно зашикала охрана, но он лишь дипломатично что-то ответил. Вдруг руку поднял самый старый седой старейшина, парой слов заставив всех замолчать. Эдвард кивнул и направился к друзьям.
— Я буду переводить вам слова дедушки Хэза, — пояснил он, обнимая и пожимая руки всем по очереди. — Не спорьте и не возражайте местным. Они хорошие, но крайне вспыльчивые и нервные люди.
— Мы уже заметили… — хмыкнул Дэйвон.
— Ваше Высочество, а Ричарда тоже побили…?
— Не волнуйся, Майкл. Мы с дядей Рональдом не дали и пальцем к нему прикоснуться.
— О таинственные пришельцы! — торжественно начал старец. — Хочу от имени моего народа поблагодарить вас за спасение соплеменников от этих варваров… — дальше, явно, шли ругательства, недостойные перевода. — Поступив так, вы доказали, что не враги нам. Сей воин утверждает, что его спутники (а также двое наших рабов) ваши люди. Так ли это?
— Да, все верно, — ответил Робэр, взяв на себя роль лидера. — И мы почтительно просим отпустить всех.
Старец удивленно вскинул бровь и заявил:
— Это невозможно. Мы находимся в состоянии войны. Никто не покинет ущелье до нашей полной победы.
— Со всем уважением, старейшина, — мягко возразил принц-рыцарь. — Но мы лишь искали пропавших товарищей и не имеем никакого отношения к вашему конфликту.
— А вот тут Вы ошибаетесь, господин, — почему-то обрадовался старичок. — Спасение десяти человек вынудило вас принять НАШУ сторону.
— Мы против любых войн, — последовал спокойный ответ. — И действовали, скорее, в своих интересах, но рады, что спасли несколько жизней.
Блеклые глаза старейшины гневно сверкнули:
— То есть Вы утверждаете, что готовы поддержать наших врагов, если вам будет выгодно так поступить?
— Прошу: не искажайте моих слов. Никто в этом мире не является нашим врагом. Наша единственная цель — вернуться домой вместе с пропавшими товарищами.
— Раз так, то и я не обязан выполнять Вашу просьбу, господин. Никто не покинет ущелье до нашей полной победы.
— Это Ваше окончательное решение?
— Да! — запальчиво выкрикнул старец и тут же смутился, понимая, что теряет лидерство в разговоре.
— В таком случае, Вы вынуждаете меня подробно расспросить о происходящем и, разумеется, не можете уклониться от разговора…
Дэйвон и Сомерсби дружно подняли пальцы вверх. Так ловко использовать агрессию собеседника себе на пользу!
Старейшина Хэза тем временем засуетился:
— Привести сюда всех чужаков! И накройте столы!
Как-то незаметно к нашим героям пробрался Тильдан:
— Мой прадедушка — хороший человек, но он очень боится потерять лицо, быть уличенным в бесчестном поступке. Если будет необходимо, смело воспользуйтесь его слабостью, господа.
— Спасибо, друг, — кивнул юноше Майкл.
— Лично для тебя, парень, во всем происходящем есть ОСОБАЯ выгода? — спросил Сомерсби, заранее зная ответ.
— Да, определенно, — покраснел тот. — Но, уверяю вас, мои намерения чисты!
— Расслабься, дружище: мы тебе верим, — Дэйвон указал на блюда, что невероятно быстро появлялись на длинных деревянных столах. — Лучше скажи, что из этих кушаний стоит попробовать в первую очередь.
Когда наши путешественники, воссоединившись с друг другом и с двумя потерявшимися мальдорорцами, немного утолили голод, старейшина начал свой рассказ:
— Тысячу лет назад наши предки были единым народом Андарианцев и летали меж звезд в поисках
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Гвардеец - Андрей Алексеевич Панченко - Морские приключения / Попаданцы / Периодические издания
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Древние Боги - Дмитрий Русинов - Героическая фантастика
- RealRPG: Я убью Систему 1. Сдохни или умри - Алексей Пислегин - Попаданцы
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- "Фантастика 2023-116". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Стерх Юрий - Фэнтези
- Король-Беда и Красная Ведьма - Наталия Ипатова - Фэнтези
- Круг Состязаний - Дмитрий Янтарный - Боевая фантастика / LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези