Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Теперь у вас точно такой же случай, инспектор, – сказал Питт, с трудом сдерживая раздражение.
– Да, насколько я знаю, – согласился его собеседник, наклонившись вперед. – Все совпадает во всех деталях. О нашем тогда мало писали в газетах, но я запомнил его на всю жизнь. Бедняжка. Ей было пятнадцать или шестнадцать лет. Была красивой, говорили, до того, как он ее замучил.
– Она замучила, – поправил его суперинтендант.
– О! – Форрест в испуге покачал головой. – Да… она. Но я почему-то все эти годы считал убийцу мужчиной. Для меня это было преступление на почве секса. Извращенный мужчина, который любит причинять боль и глумиться над женщиной, для того чтобы получить сексуальное удовлетворение. Один из тех, которые жаждут повелевать, наслаждаются беспомощностью и беззащитностью своей жертвы. Это зло. Я не могу поверить в то, что это сделала женщина. Хотя, если она призналась, придется поверить.
– Она не призналась ни в чем, кроме последнего случая, когда убили Нору Гаф. Заявила, что шесть лет назад ее здесь не было, что она жила в Манчестере.
У инспектора удивленно округлились глаза:
– Но ведь похоже, что это сделал один и тот же человек. Даже в Лондоне, при всей его порочности, мы не можем допустить, чтобы такое сотворили с женщинами сразу два маньяка.
– Почему вы ничего не сказали мне о вашем случае? – спросил Питт, стараясь не казаться назидательным.
– Я? – с удивлением уставился на него Форрест. – Почему я вам не сказал?
– Да. Если бы вы это сделали, нам бы очень помогла эта информация. Мы, по крайней мере, многое бы знали с самого начала. Сравнили бы, что общего между «вашим» и двумя «нашими» убийствами, и нашли тех, кто знал о всех трех преступлениях.
– Я не сказал вам, потому что… Разве инспектор Юарт не поставил вас в известность? – изумленно забормотал инспектор. – Это ведь он вел первое дело.
Томас оцепенел.
– Я считал, что он вам об этом рассказал, это само собой разумелось, – резонно заметил Форрест.
В его голосе уже звучали нотки недоверия. Он смотрел на коллегу с некоторым сомнением. Да и сам суперинтендант вдруг засомневался во всем. Он вспомнил Юарта, его постоянное раздражение и страх.
– Какой смысл был ему лгать? – продолжал удивляться собеседник Томаса. – Правда же все равно вышла наружу!
– Нет, он мне ничего не говорил, – развел руками Томас.
Форрест промолчал. Теперь пришел его черед призадуматься.
– Вы знаете Эллу Бейкер? – помолчав, наконец спросил Питт. – Или, может, что-то знаете о ней? Вы слышали это имя?
Инспектор недоуменно смотрел на него:
– Нет. Я знаю почти всех женщин нашего квартала. Надо будет спросить у Доукинса. Он старожил и знает здесь всех проституток.
Форрест встал и, извинившись, покинул кабинет. Через несколько минут он вернулся вместе с высоким пожилым сержантом.
– Доукинс, ты когда-нибудь слышал о женщине, проститутке по имени Элла Бейкер? – спросил инспектор и повернулся к суперинтенданту: – Как она выглядит, сэр?
– Высокая, обыкновенное лицо, – начал рассказывать Питт, – но очень красивые белокурые волосы, густые и вьющиеся.
Доукинс думал несколько минут, а затем отрицательно покачал головой:
– Нет, сэр. Под это описание подходит, пожалуй, только Лотти Бриджер, но она умерла от оспы в начале этого года.
– Ты абсолютно уверен, Доукинс? – переспросил его Форрест.
– Да, сэр. Я никогда не слышал имени Эллы Бейкер и не видел на наших улицах ни одной проститутки, похожей на ту, что вы описали.
– Спасибо, сержант, – отпустил его инспектор. – Это все, вы свободны.
– Слушаюсь, сэр. Спасибо, сэр. – Доукинс, немало озадаченный, с громким щелчком закрыл за собой дверь.
– Что все это значит? – спросил Томаса сконфуженный Форрест. – Не собираемся ли мы признать, что эта женщина никакого убийства в нашем квартале не совершала?
– Я и сам не знаю, в чем мы собираемся признаться, – отозвался Питт. – У вас есть протоколы этого дела? Я хотел бы с ними познакомиться.
– Конечно. Я распоряжусь, чтобы их сейчас же передали вам.
Извинившись, инспектор вышел и отсутствовал целых пятнадцать минут, тянувшихся мучительно долго, пока наконец не появился вновь с тоненькой папкой в руках.
– Вот они, сэр. Не так уж много.
– Благодарю вас.
Суперинтендант немедленно открыл папку и углубился в нее. Форрест был прав: материала было действительно на удивление мало, но подробности всех трех убийств поразительно совпадали. Здесь они были перечислены клинически точно, без эмоций, безукоризненным каллиграфическим почерком. Имя жертвы оказалось неправдоподобно простым: Мэри Смит. Настоящее ли это было имя? Или, не зная его, судебные власти просто дали ей первое, которое пришло в голову? Девушка была новичком в квартале, да и вообще в профессии. Ни слова не было сказано о месте ее рождения, о ее семье и личной собственности.
Питт внимательно прочитал описание всех предметов, обнаруженных в комнате первой жертвы. Ни один из них не мог стать ключом к разгадке. Но, конечно, там не было ничего принадлежавшего Финли Фитцджеймсу или какому-то другому джентльмену.
Он прочел показания свидетелей, но и они мало что дали ему. Они видели, как мужчины приходили к девушке и как они уходили – обычное посещение проститутки клиентами. Никаких бросающихся в глаза примет ни у кого из посетителей не было – все только заметили, что клиенты всегда были молодыми.
Все показания выглядели неубедительно, расплывчато и казались очень приблизительными. Нет ничего удивительного в том, что ведущий расследование офицер полиции не смог найти убийцу. Вели следствие констебли Таск и Портер, возглавлял следственную группу инспектор Юарт. Врачом, осматривавшим тело убитой на месте убийства и в морге, был Леннокс. Почему же все они ни словом не обмолвились об этом Томасу? Этому он просто не находил объяснения.
– Я что-то не помню этого в отчетах, – сказал вдруг суперинтендант, обращаясь к молчавшему Форресту, лицо которого прорезали глубокие линии озабоченности.
– Там этого не было, – ответил он. – Только заключение о смерти. Без каких-либо подробностей. Знаете, как это делается: кое-что попридержать, авось кто-нибудь поймается на это и угодит в ловушку… Следствие, мол, что-то знает. Допустить небольшую утечку информации…
– Да, знаю, – неохотно согласился Питт, но ответ инспектора насторожил его, а в душе суперинтенданта родились недобрые предчувствия.
Когда два часа спустя, в полицейском участке Уайтчепела, он высказал все, что думает, Юарту, тот с застывшим лицом смотрел на него, как загипнотизированный кролик на удава.
– Итак? – спросил его Томас под конец. – Объясните, ради всех святых, почему вы мне ничего не сказали?
– Мы не раскрыли это дело, – в отчаянии пролепетал тот. – В нем не было ничего, что могло бы помочь нам сейчас.
– Не будьте смешным! – Питт круто повернулся и отошел к окну, но тут же снова уставился на своего помощника. – Не вам было решать, помогло бы это или нет. Зачем вы скрыли это?
– Потому что это только помешало бы теперешнему расследованию! – Юарт тоже повысил голос. – Ничто не указывает на то, что это тот же убийца. Это случилось в Майл-Энде, шесть лет назад. Люди повторяют методы убийства, особенно типы с больной психикой, злобные и глупые, начитавшись криминальной хроники, забив себе ею мозги, и могут…
– О каких газетах вы говорите? – резко перебил его напарник. – Большинство деталей не было известно прессе, вы это знаете не хуже меня. Я никогда не слышал об этом деле, и другие, работавшие над нынешним убийством, – тоже. Никто в Уайтчепеле не связывал это убийство с тем первым, в Майл-Энде. А вот вы небось связывали, да и Леннокс тоже!
– Но они не связаны между собой! – не без злорадства похвастался логикой инспектор Юарт. – Вы хотите сказать, что не уверены, что Элла Бейкер убила Нору Гаф?
– Нет, не хочу. – Питт отвернулся и стал смотреть в окно на серые дома и темнеющее октябрьское небо. – Элла Бейкер созналась. Я нашел ее волосы в постели убитой. Нора, должно быть, защищаясь, вырвала у нее целый клок.
– Так что же вас беспокоит? – спросил уже более уверенный и осмелевший инспектор. – Я был прав. Эти два убийства не связаны между собой.
– Вы уверены, что Элла Бейкер не убивала первую девушку, эту Мэри Смит, или как ее там зовут?
– Не знаю. Возможно, это она ее убила. Это не имеет значения. Мы не докажем, что она совершила то первое убийство, но за последнее ее все равно должны повесить.
– Но она утверждает, что никогда не видела и не знала Финли Фитцджеймса, – добавил Томас.
Юарт некоторое время молчал.
– Она врет, – наконец решительно заявил он.
– Огастес Фитцджеймс тоже никогда не слышал об Элле Бейкер, – продолжал суперинтендант.
- Скелет в шкафу - Энн Перри - Исторический детектив
- Дело о Чертовом зеркале - Георгий Персиков - Исторический детектив
- Путешественник из ниоткуда - Валерия Вербинина - Исторический детектив
- Вниз по темной реке - Одден Карен - Исторический детектив
- Смерть на перекрестке - Дэйл Фурутани - Исторический детектив
- Смерть Ахиллеса - Борис Акунин - Исторический детектив
- Знак Десяти - Хосе Карлос Сомоса - Детектив / Исторический детектив
- Наружное наблюдение - Оллард Бибер - Исторический детектив / Периодические издания
- Забытые дела Шерлока Холмса - Дональд Томас - Исторический детектив
- Загадка о русском экспрессе - Антон Кротков - Исторический детектив