Рейтинговые книги
Читем онлайн Когда улыбается удача - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
длине. Им покрывают верхнюю часть тела вплоть до головы. Мекхала служит в качестве нательной блузки. Поверх каймы ткани нанесен узор.,

мохалла — квартал, околоток

мохури — золотая монета

наваб — мусульманский князь, правитель

наиведья — приношение божеству в качестве жертвы еды

науаскар — букв, «здравствуйте!»; вежливая форма приветствия

нан — лепешка из пшеничной муки, замешанной на кислом молоке

оу — дерево с жесткими, кислыми, тяжеловесными плодами

пагри — тюрбан

пайса — мелкая монета, в одной рупии ныне содержится 100 пайс, прежде — 16 анна

пан — жевательная смесь из листьев бетеля

пансупари — блюдо индийской кухни

паннаят — сообщество деревенских старейшин (от панн — букв, «пять»), которые решают споры и конфликты. Система панчаята существует и по сей день

папельмус — вид грейпфрута

парайя — в Южной Индии представитель низших каст, неприкасаемый

пуджа — совокупность обрядов и ритуалов, посвященных какому-либо божеству

пуран-поли — сладкие лепешки; высоко ценимое лакомство в Махараштре

раджа, рана — царь, правитель

рани — супруга раджи, царица

риха — кусок ткани длиной шесть локтей, которую обычно ткут из нитей рхеа. Ее складывают по ширине, разрезают и сшивают Носят ее ниже пояса.

рупия — денежная единица, букв, «сосредоточение»,

саг — низкосортная рыба

садху — святой человек, подвижник

самадхи — место сожжения, на котором может быть возложен поминальный камень

сари — женская одежда, состоящая из цельного полотнища

сенапати — военачальник, главнокомандующий

сетх — член касты купцов

синдур — нанесенная краской метка на лбу

сир — мера веса, равная примерно двум английским фунтам (около 900 г.)

сипах — солдат, воин

сохраи — совокупность обрядов, связанных с новолунием

тикка — знак, большей частью круглого очертания, наносится преимущественно красной краской на лбу

тодди — пальмовая водка

тришул — трезубец

чандала — принадлежащий к низкой касте, неприкасаемый

чаппати — пресная лепешка из муки грубого помола

четтиар — купец; представитель купеческой касты на юге Индии

чилли — перец стручковый, красный и особо острый

ноли — хорошо пригнанная блузка, надеваемая под сари и застегивающаяся или завязывающаяся спереди

чукрам — старинная монета, имевшая хождение в Керале

шербет — сладкий прохладительный напиток

Комментарии

1

Калила и Димна. Пер. с араб. И. Ю. Крачковского и И. П. Кузьмина Под ред. И. Ю. Крачковского. М., 1957.

2

Панчатантра, или Пять книг житейской мудрости. Пер с санскрита И. Серебрякова. М., 1989.

3

Benfey Т. Pantschatantra, fünt Bücher indischer Fabeln, Mär chen und Erzählungen. Aus dem Sanskrit übersetzt mit Einleitung und Anmerkungen. 1-11 Lpz., 1859.

4

Wilson H. H. Hindu Fiction. — The Quarterly Oriental Magazine. Review and Register Vol I–III, 1824 (Vol. I. Calcutta, 1824, c. 63–77, vol II, 1824, c 101–109, 194–208; vol. III, 1825, c. 302–314)

5

Повесть о Варлааме и Иоасафе. Памятник древнерусской переводной литературы XI–XII вв. Подготовка текста, исслед. и коммент. И. Н. Лебедевой. Л., 1985.

6

Стефанит и Ихнилат Средневековая книга басен по русским рукописям XV–XVII вв. Л., 1969.

7

Политические и нравоучительные басни Пильпая, философа индийского. Пер. с франц. Б. Волкова. СПб., 1762.

8

Серебряков И. Д. Литература пушкинской поры и Индия. — Пушкин в странах зарубежного Востока. М., 1979, с. 25–40.

9

Индийская народная песня о новом налоге (Из бумаг покойного И. П. Минаева) — Записки Восточного отделения Российского археологического общества. 1884, т. 8, с. 151–153.

10

Индийскэ народне пшысэхэр. Мыекъуанэ, 1958.

11

Индий калык йомак. Йошкар-Ола, 1957.

12

Сказки Центральной Индии. Пер. с англ и сантальск. Г А. Зографа и 3. Е. Самойловой. М. 1971.

13

См.: Серебряков И. Д. «Океан сказаний» Сомадевы как памятник индийской средневековой культуры. М., 1989.

14

Ольденбург С. Ф. Странствование сказки. — Избранные труды русских индологов-филологов. М., 1962, с. 245.

15

Vanjara Vedi. Panjäbī lokdhārā višvakoš. Jild I–V Navin Diliī, 1978–1983.

16

Randhawa M. S. Panjäb de Lok Git Navin Dillī. 1957; он же, Kangra Kalā, lok tegīt. Nawin Dillī, 1963.

17

Bhagawat Durga. Outline of Indian Folklore Bombay, 1957.

18

Long J. Oriental Proverbs. Calcutta, 1963.

Примечания

1

В сборнике представлены образцы фольклора таких племен, как санталы, бхилы, гонды, пави, лушаи, лакхеры, мизо, качари и др Их общее название — адиваси. Они живут на территориях разных индийских штатов. Открывается сборник сказками и легендами племени санталов.

2

Синг Бонга — верховный бог у санталов.

3

Сантал Паргана — район проживания племени санталов Находится в сопредельных местностях штатов Бихар, Западная Бенгалия, Орисса Уттар-Прадеш.

4

Сакти букв. «сила». Название населенного пункта в Чхаттисгархе.

5

Лакшман — один из главных персонажей знаменитой эпопеи «Рамаяна», брат царевича Рамы.

6

Сита — жена царевича Рамы.

7

Кукарсамадхи: кукар — букв, «собака», самадхи — «место сожжения, надгробие.

8

Дурга — букв., «неодолимая», одно из имен супруги бога Шивы Парвати.

9

окрашивание пробора киноварью — окрашенный яркой краской пробор в волосах женщины свидетельствует о том, что она замужем.

10

Вьясмуни — мудрец Вьяс, Вьяса — предполагаемый создатель великой индийской эпопеи «Махабхарата».

11

о прошлых двенадцати рождениях — согласно индуистской концепции, душа человека в зависимости от совершенных ею добрых и дурных дел переживает перерождения в разных обликах.

12

Индра — царь богов, владыка мира. В ведической религии наиболее почитаемое божество.

13

Висвакарма (Вишвакарма) — один из богов индийской мифологии, божественный мастер.

14

шейхджи — джи — частица, присоединяемая к имени и должности в знак почтительности.

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Когда улыбается удача - Автор Неизвестен бесплатно.

Оставить комментарий