Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы неверно меня поняли. Я очень тороплюсь.
— Я прекрасно все понял. И не собираюсь вас задерживать надолго. Минуты на три, не более.
— Хорошо, даю вам три минуты.
— Для меня это просто мучение — вести такой серьезный разговор без сигареты, — пробормотал Краг. — Взгляните на пальцы… Видите, какой я заядлый курильщик. Вон портсигар. Не могли бы вы мне его передать?
Американец насторожился.
— А где же у вас спички? — спросил он. — Может быть, в кармане?
— Спички вон там, — ответил Краг. — Будьте добры, зажгите… Ведь это можно сделать одной рукой, не убирая револьвера…
Он с улыбкой добавил:
— Неужели вы откажите приговоренному к смерти в столь невинном удовольствии? Джентльмены во всяком случае так не поступают.
Гамилтон задумался; по лицу его скользнула тень недоверия. Наконец он протянул детективу инкрустированный золотом портсигар.
— Прекрасная работа: Вероятно, подарок?
— Вы угадали, — ответил Краг. — Этот подарок служит мне напоминанием о том, что однажды я уже находился в ситуации, подобной нынешней.
Чиркнула спичка; при этом дуло револьвера по-прежнему было направлено в грудь Крага.
Детектив прикурил. Гамилтон тотчас же задул пламя.
ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ ГЛАВА
РОЛИ МЕНЯЮТСЯ
Краг с наслаждением затягивался сигаретой, выпуская в направлении американца клубящиеся сизые облачка. Тот пристально смотрел на своего пленника, — очевидно, все же опасался подвоха.
— Поторопитесь, — проворчал американец; рука его еще крепче сжала рукоятку револьвера.
— Мне надо сказать вам всего несколько слов, — отозвался Краг. — Только слушайте внимательно…
Он с рассеянным и безразличным видом потянулся к пепельнице, в которой хранились магниевые шашки. На кончике сигареты ярко пылал огонек.
Раздался оглушительный грохот; комната наполнилась дымом.
В следующее мгновение роли переменились, — Краг блестяще использовал свой последний шанс.
Детектив молниеносно атаковал противника. Револьвер покатился по ковру.
Завязалась отчаянная борьба. Американец был сильнее, но Краг оказался проворнее.
Оба пытались подобраться поближе к револьверу. Когда Гамилтон понял, что Крагу вот-вот удастся подмять его под себя, он предпринял отчаянную попытку обхватить противника за шею, но тот его опередил: с силой сдавив нижнюю челюсть американца, Краг парализовал его. И тотчас же, схватив револьвер, бросился к столу. Вытащив из ящика внушительного вида наручники, детектив защелкнул их на запястьях американца. Затем связал его ноги.
Гамилтон, очнувшись, попытался подняться — и снова повалился на пол, изрыгая проклятья.
— А я-то считал вас истинным джентльменом, проговорил Краг. — Несколько минут назад вы видели меня в столь же незавидном положении. Но разве я позволял себе подобную несдержанность в выражениях?
Лежавший на ковре человек что-то проворчал сквозь зубы.
Краг церемонно раскланялся.
— Вы что-то сказали? У вас имеются какие-нибудь пожелания?
— Что вы собираетесь со мной делать?
— Ничего особенного.
— Вы что же, так меня здесь и оставите — валяться на этом паршивом ковре?
— Вы угадали, — ответил детектив. — Именно так я и собираюсь поступить.
— Как долго мне здесь лежать?
— Зависит от обстоятельств. Во всяком случае до тех пор, пока я не обезврежу всю вашу компанию.
Взглянув на американца, Краг весело подмигнул.
— Если вам здесь не понравится, — продолжал он, — имейте в виду следующее: я сейчас скажу своей экономке, чтобы она, едва лишь услышит шум, сразу же звонила в полицию. И еще вот что… Никаких обещаний не даю, но запомните: пока вы здесь, вы не под арестом.
Краг уже дважды нажал на кнопку звонка, вызывая экономку, однако та не появлялась. «Ладно…, проинструктирую ее, когда буду уходить», — решил Краг.
Он запасся на всякий случай магниевой шашкой, сунул в карман миниатюрную фотокамеру, надел шляпу и, кивнув на прощание американцу, в бешенстве скрипевшему зубами, вышел из комнаты.
И тут случилось неожиданное.
Пересекая столовую, он внезапно столкнулся с незваными гостями: из-за шкафа выбежали двое мужчин и, прежде чем Краг успел что-либо предпринять, сдавили его с обеих сторон — словно взяли в тиски.
Краг сразу же их узнал.
«Снова придется терять драгоценное время», — подумал детектив.
Как ни странно, это была первая и единственная мысль, пришедшая ему в голову.
ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ ГЛАВА
В СОСЕДНЕЙ КОМНАТЕ
Детектива застали врасплох уже знакомые ему американцы — Беккет и Франклин. Эти двое не замедлили продемонстрировать свое искусство: не успел Краг и глазом моргнуть, как на запястьях его щелкнули наручники.
— Наконец-то мы до вас добрались, — сказал мистер Франклин. — Слишком долго вы нам досаждали, пора положить этому конец.
— Уважаемые господа, — ответствовал Краг, с самым невозмутимым видом, — я крайне удручен тем обстоятельством, что на сей раз вам удалось меня переиграть, и прошу вас оказать мне услугу.
— Видите ли, господин Краг, — американец был отменно вежлив, — мы охотно пошли бы вам навстречу, но вы уже так далеко зашли, пытаясь нам противодействовать, что мы вынуждены положить этому конец. Сегодня вечером… кое-что произойдет, и вам ни в коем случае нельзя в это вмешиваться. Поэтому мы решили избавиться от вашего возможного участия в предполагаемых событиях. Но не беспокойтесь, речь идет всего лишь о нескольких часах.
— Кое-что произойдет? — переспросил Краг. — Может быть, имеется в виду вечеринка в пансионе фру Хейг?
Мистер Франклин утвердительно кивнул.
— И вы полагаете, что это мероприятие даст вам какое-то преимущество в закулисной борьбе со столь изобретательным противником?
— Да, мы действительно рассчитываем добиться известных преимуществ.
— Вы боитесь, что я вам помешаю?
— Не только этого. У нас есть основания предполагать, что вы намерены разрушить наши планы — разрушить во что бы то ни стало.
— Тогда, похоже, ситуация проясняется… Хочу лишь заметить, что в прошлую нашу встречу вы оказали мне известное доверие.
— Я вам сейчас все объясню, — сказал Франклин; чувствовалось, что ему очень неловко перед детективом. — Нам известно, что вы по праву пользуетесь репутацией первоклассного специалиста. Зная, что вы уже занялись этим делом, мы предложили вам сотрудничество. Но вы отказались. Более того: предприняли противоречащие нашим интересам акции. И убедившись, что нам не удастся с вами договориться, мы пришли к выводу, что необходимо вас нейтрализовать.
— Значит, и вы пришли к такому же выводу? — улыбнулся Краг.
— А что… кроме нас кто-то еще?.. — насторожился американец.
— Скоро вы и сами все узнаете, — ответил Краг. — Вы сказали, что знаете меня как первоклассного специалиста, — продолжал детектив. — Могу вам сообщить, что и я знаю, кто вы такие.
— Мы подданные США и боремся за правое дело.
Краг, казалось, не расслышал ответ американца.
— Вы, конечно, помните, что я недавно отправил в Чикаго несколько телеграмм? — спросил он.
— Да, разумеется.
— Чикагская полиция сообщила, что не может ответить на мой запрос.
— Мы в курсе. Только не понимаю, какое это имеет значение, — пожал плечами американец.
— Так вот, я знаю, почему чикагские полицейские мне не ответили. Они не ответили, потому что сами же вас сюда и направили.
Американец пристально посмотрел, на детектива.
— Вы правы, — сказал он. — Мы получили телеграмму из Чикаго, в которой сообщалось о вашем запросе. Это и послужило причиной нашего первого к вам визита. Затем мы получили еще одну телеграмму, в которой говорилось коротко и ясно: «Остерегайтесь Крага». Я не знаю, о чем вы запрашивали Чикаго и почему это их так насторожило. Но мы не желаем рисковать. Мы полагаем, что напали на след опасного преступника, и не можем допустить, чтобы вы вмешивались в это дело в самый ответственный момент. Думаю, это служит нам оправданием. Но не сомневайтесь: некорректных действий по отношению к вам мы не допустим. Вы говорили о какой-то услуге… Так о чем же, собственно, речь?
— Скажите мне, который сейчас час. Только, пожалуйста, с точностью до минуты.
Франклин изумленно уставился на Крага. Затем достал из кармана часы.
— Сейчас тридцать семь минут одиннадцатого, — сказал американец.
Краг не удержался от крепкого словца, — чего с ним давненько не случалось.
— Значит семь минут уже потеряно, не так ли, господа? — Ведь бал начинается в половине одиннадцатого?
— Без нас не начнется, — Франклин нахмурился. — Мы же главные устроители…
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Дама в черном - Гастон Леру - Классический детектив
- Суд и ошибка. Осторожно: яд! (сборник) - Энтони Беркли - Классический детектив
- Голова путешественника. Минута на убийство (сборник) - Николас Блейк - Классический детектив
- Осторожно: яд! - Энтони Беркли - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- БЕСПРОИГРЫШНОЕ ПАРИ (Банкир из Уайтхилл-Коттеджа) - Артур Конан Дойл - Классический детектив
- Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте - Детектив / Классический детектив
- Покойный господин Галле - Жорж Сименон - Классический детектив
- Покойный господин Галле - Жорж Сименон - Классический детектив