Рейтинговые книги
Читем онлайн Новый Мир ( № 1 2011) - Новый Мир Новый Мир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 94

М. Б.: И только ли в языке дело? Не размещаю ли я себя, в зависимости от постановки или непостановки задачи о Вове Губайловском, на существенно различных полях событий?

В. Г.: Да, размещаешь, да, одним этим своим намерением ты изменяешь окружающий тебя мир, поскольку предсказание события увеличивает вероятность его наступления. Это утверждение, естественно, нужно доказывать, но некоторые очевидные соображения можно привести сразу (а некоторые мы уже привели). Если я хочу пить, то я могу предсказать, что сейчас я встану, налью воды в стакан и сделаю глоток, и это с очень высокой вероятностью так и будет. Но если я сообщу тебе, что с понедельника я буду вести исключительно трезвый образ жизни, ты, обладая достаточным опытом общения со мной, отнесешься к этому заявлению с изрядным скепсисом, то есть вероятность этого события незначительна, но она тем не менее станет выше, чем была до моего торжественного заявления. В тех случаях, когда наступление события напрямую зависит от нашего решения, утверждение о повышении вероятности вполне очевидно. Но мы молчаливо предполагаем, что так бывает не всегда, что есть случаи — и их подавляющее большинство, — когда мы ничего не в силах изменить, когда событие имеет абсолютно объективный характер и зависит только от законов мироздания, от фатума, от необходимости и мы совершенно не можем повлиять на вероятность его наступления. Оно неотвратимо или невозможно. Но как только мы попытаемся привести пример абсолютно объективного события, то есть такого, на которое мы не можем ни при каких обстоятельствах оказать воздействие, встретятся неожиданные трудности. Событие, на которое мы принципиально не можем оказать никакого влияния, должно происходить в некотором параллельном мире. Таким миром казалась природа (субстанция) в девятнадцатом веке. Человек — субъект — выступал в качестве чистого приемника информации, а его обратное воздействие казалось пренебрежимо малым. Двадцатый век пришел к выводу, что это, по-видимому, не так, что человек влияет на окружающий его мир настолько сильно, что понятие «окружающая среда» становится некорректным, среда не окружает, а включает в себя субъект как важнейшую составляющую, и даже небольшие изменения в субъекте могут привести к самым серьезным последствиям. Я хочу сказать здесь не столько о флуктуациях на уровне микромира, которые могут привести к реакции на макроуровне, а о принципиальной неразделимости субъекта и объекта, о монизме уайтхедовского типа.

 

Разговор о вероятности прервался на самом интересном месте. Но, может быть (с отличной от нуля вероятностью), мы к нему еще вернемся.

 

Методы научного прогноза

В двух своих колонках я уже обращался к теме рационального предсказания — долгосрочного прогноза погоды [49] и оценке роста народонаселения Земли [50] , но это далеко не все области, где используется научное прогнозирование. И я намерен к этой теме вернуться, чтобы поговорить о том, насколько мы далеко сегодня можем заглянуть в будущее и насколько это будущее зависит от нашей способности его увидеть.

Книги

Алексей Алехин. Голыми глазами. М., “АСТ”; “Астрель”, 2010, 416 стр., 3000 экз.

Путевая проза (или все-таки поэзия?) Алексея Алехина — собрание текстов, зачатых автором в своих путешествиях по Китаю, Турции, Греции, Польше, Америке, Германии, европейской и сибирской России, Англии т. д. При жанровой пестроте текстов (от путевого эссе до белого стиха) и разном времени их написания (от 1970-х до 2000-х) повествование воспринимается целостным и по стилю и по интонации. Отдельные части этого повествования публиковались Алехиным в виде самостоятельных книг или законченных журнальных циклов (см., например, “Письма из Поднебесной” — “Новый мир”, 1995, № 2).

Цитаты: “Эсхил” — “Развалины. / В амфитеатре та же пьеса. / Цикады. Хор…”; “Губернский город N” — “Провинциальный ампир в облупившихся деревянных колоннах. / Спорт-лото. Пиво-воды. Дискотека по субботам. / Просвечивающие светлокожие северянки. / Гостиница, где останавливался Чичиков”.

 

Михаил Загоскин. Вечер на Хопре. Искуситель. М., “Сибирская Благозвонница”, 2011, 512 стр., 7000 экз.

Цикл повестей “Вечер на Хопре” одного из ведущих русских прозаиков первой половины XIX века Михаила Николаевича Загоскина (1789 — 1852), отца русского исторического романа, или, как называли его современники, — “русского Вальтер Скотта”; в книгу вошли повести “Вступление”, “Пан Твардовский”, “Белое привидение”, “Нежданные гости”, “Концерт бесов”, “Две невестки”, “Ночной поезд”, “Искуситель”.

 

Илья Ильф, Евгений Петров. Необыкновенные истории из жизни города Колоколамска. 1001 день, или Новая Шахерезада. М., “Ломоносов”, 2010, 184 стр., 2000 экз.

Книжное издание текстов, писавшихся Ильфом и Петровым для журнала “Чудак” в 1928 — 1929 годах; проиллюстрированы репринтными копиями страниц первых публикаций в “Чудаке” и сопровождены предисловием Александры Ильф “Ф. Толстоев­ский = Ильф + Петров”.

 

Гай Валерий Катулл. Стихотворения. М., “Текст”, 2010, 448 стр., 2000 экз.

Полное собрание текстов Катулла в переводе Максима Амелина.

 

Айрис Мердок. Генри и Катон. Роман. Перевод с английского Валерия Минушина. М., “Эксмо”; “Домино”, 2010, 496 стр., 4000 экз.

Впервые на русском языке образчик позднего творчества Мердок — “история двух блудных сыновей: искусствовед Генри Маршалсон, вернувшись в Англию из многолетней американской „ссылки”, унаследовал после смерти брата, знаменитого автогонщика, фамильное имение; а его старый друг пастор Катон Форбс пытается совладать с двумя по-разному предосудительными страстями — к Богу, в существовании которого он не уверен, и к малолетнему преступнику, для которого еще, возможно, не все потеряно” (от издателя).

 

Юкио Мисима. Маркиза де Сад. Перевод с японского Григория Чхартишвили. М., “Эксмо”; “Домино”, 2010, 176 стр., 5000 экз.

Юкио Мисима как драматург — пьесы “Маркиза де Сад” и “Мой друг Гитлер”.

 

Сомерсет Моэм. Записные книжки. Перевод с английского Ларисы Беспаловой, И. Стам, Юлии Фокиной. М., “АСТ”; “Астрель”, 2010, 448 стр., 3000 экз.

“Дневниковые записи великого английского писателя. Его остроумные максимы и ироничные афоризмы. Его впечатления от встреч с современниками — и наброски будущих произведений. Его неожиданный, местами парадоксальный взгляд на классическую европейскую и русскую литературу — и его литературоведческие и критические очерки”.

 

Жорж Перек. Жизнь способ употребления. Перевод с французского Валерия Кислова. СПб., 2009, “Издательство Ивана Лимбаха”, 624 стр., 2000 экз.

Роман известного французского писателя Жоржа Перека (1936 — 1982), представляющий “полное и методичное описание парижского дома с населяющими его предметами и людьми — состоит из искусно выстроенной последовательности локальных „романов”, целой череды смешных и грустных, заурядных и экстравагантных историй, в которых причудливо переплетаются судьбы и переживаются экзотические приключения, мелкие происшествия, чудовищные преступления, курьезные случаи, детективные расследования, любовные драмы, комические совпадения, загадочные перевоплощения, роковые заблуждения, а еще маниакальные идеи и утопические прожекты” (от издателя). Также вышли книги: Жорж Перек. Исчезание. Перевод с французского Валерия Кислова. СПб., “Издательство Ивана Лимбаха”, 2004, 400 стр., 3000 экз.; Жорж Перек. Человек, который спит. Перевод с французского Валерия Кислова. М., “Флюид / FreeFly”, 2006, 128 стр., 3000 экз.

 

Жозе Сарамаго. Книга имен. Перевод с португальского А. Богдановского. М., СПб., “Эксмо”; “Домино”, 2010, 304 стр., 5000 экз.

Впервые по-русски роман самого знаменитого португальца, нобелевского лауреата 1998 года Жозе Сарамаго (1922 — 2100) — “Герой „Книги имен”, служащий Главного архива записи актов гражданского состояния — архива настолько исполинского, что в нем можно заблудиться и пропасть без вести, — одержим единственной страстью: он собирает газетные вырезки, с помощью которых старается восстановить биографии ста знаменитых современников, но быстро убеждается, что каждый из них в той или иной мере скрывает правду о себе” (от издателя).

Также вышла книга: Жозе Сарамаго. Каин. Перевод с португальского А. Богдановского. М., СПб., “Эксмо”; “Домино”, 2010, 240 стр., 5000 экз. (Последний, законченный незадолго до смерти (2009) роман Жозе Сарамаго.)

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новый Мир ( № 1 2011) - Новый Мир Новый Мир бесплатно.

Оставить комментарий