Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Уходит.)
Евтих
Как он бросился внезапно и ушел! Беда моя!
Если он уйдет, все скажу: от моей все вялости.
Решено: велю нанять я, сколько есть глашатаев.
Пусть ее найдут, разыщут. И тотчас же к претору,
Пусть его искать людей мне даст по всем окрестностям.
Ничего не остается мне другого, вижу я.
(Уходит.)
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯДориппа, Сира.
Дориппа
Ко мне в деревню прибыло известие
От мужа, что в деревню не приедет он.
Я сделала по-своему, вернулася:
Того, кто от меня бежит, нагнать хочу.
670 Не вижу нашей Сиры я, однако же,
Все отстает старуха от меня. А, вот
Плетется наконец-таки. Скорей бы ты!
Сира
Да силы нет с такою ношей тяжкою.
Дориппа
Какая ноша?
Сира
Восемьдесят пятый год
Да рабство, пот и жажда, да и что несу,
Все нажимает на меня.
Дориппа
Дай что-нибудь,
На жертвенник соседа возложить хочу [322].
Дай эту ветку лавра. В дом иди.
Сира
Иду.
Дориппа
С мольбой к тебе я, Аполлон! Дай милости,
И счастья, и здоровья дому нашему
680 И к сыну благосклонен будь, молю тебя!
Сира
Пропала я! Пропала! Горе, бедной, мне!
Дориппа
В уме ли ты? Чего ты воешь? Что с тобой?
Сира
Дориппа! Эй, Дориппа!
Дориппа
Ну, чего кричишь?
Сира
Внутри там, в доме, женщина какая-то.
Дориппа
Что? Женщина?
Сира
Распутница.
Дориппа
Ты вправду?
Сира
Да.
Умненько ты в деревне не осталася!
И глупый догадаться может, кто она:
Красавец муженек завел любовницу!
Дориппа
Должно быть, так.
Сира
За мной, моя Юнона, в дом!
690 Увидишь ты Алкмену там [323], соперницу.
Дориппа
Иду настолько быстро, сколько силы есть.
(Входят в дом.)
СЦЕНА ВТОРАЯЛисимах.
Лисимах
Да, мало горя, что влюбился Демифон:
Еще как расточителен! Зови гостей
Хоть десять видных на обед: на всех купил
С избытком! Поваров скликал, как на море
Обычно подбодряет рулевой гребцов!
А повара я нанял. Удивительно,
Что не идет он, как ему приказано!
Но кто от нас выходит? Отворилась дверь.
СЦЕНА ТРЕТЬЯДориппа. Лисимах.
Дориппа
700 Несчастнее меня на свете женщины
Найти нельзя! И за кого же вышла я?
Кому себя, добро свое доверила?
Кому и десять принесла в приданое
Талантов? И зачем? Чтоб это видеть все,
Переносить такие оскорбления!
Лисимах
Пропал! Жена вернулась из деревни вдруг
И женщину, наверно, в доме видела!
Но слов ее отсюда не слыхать никак.
Дай подойду поближе.
Дориппа
Горе мне!
Лисимах
Нет, мне.
Дориппа
Пропала я!
Лисимах
Вот я пропал действительно.
710 Видала! Провалиться б, Демифон, тебе!
Дориппа
Вот отчего в деревню не приехал муж!
Лисимах
Что остается делать? Подойду-ка к ней,
Заговорю. Жене своей шлет муж привет.
Как! Городские стали деревенщиной?
Дориппа
Да, но зато они не так бессовестны,
Как те, кто деревенщиной не сделался.
Лисимах
За деревенскими есть недочеты.
Дориппа
Меньше, чем
У городских. И накликают бед себе
Они гораздо меньше.
Лисимах
А скажи ты мне,
Чем провинились городские? Знать хочу.
Дориппа
720 Чья это в доме женщина?
Лисимах
Видала ты?
Дориппа
Видала.
Лисимах
Чья, спрашиваешь?
Дориппа
Все равно
Узнаю.
Лисимах
Чья сказать тебе… Она… она…
Беда! Не знаю, что сказать!
Дориппа
Попался!
Лисимах
Да,
Сильней нельзя.
Дориппа
Ну, что не говоришь?
Лисимах
Да будь
Возможно…
Дориппа
Уж давно ответить надо бы.
Лисимах
Я не могу так, очень наседаешь ты,
Теснишь, как будто виноват я.
Дориппа
Знаю я,
Невинен вовсе.
Лисимах
Смело можешь так сказать.
Дориппа
Так говори.
Лисимах
Скажу…
Дориппа
Во всяком случае.
Лисимах
Она… Сказать, что ль, имя?
Дориппа
Что ты за вздор несешь?
С поличным я тебя поймала.
Лисимах
В чем? Скажи.
730 Она, вот эта…
Дориппа
Кто ж она?
Лисимах
Она…
Дориппа
Эх ты!
Не знаешь, кто такая?
Лисимах
Как же, знаю я.
Не будь так нужно, слова не промолвил бы!
По поводу ее судьей третейским я
Был выбран.
Дориппа
Ты — судьею? Стало ясно мне!
Ее сюда позвал на заседание?
Лисимах
Нет, вот как, на храненье до суда она
Была поручена мне.
Дориппа
Понимаю я.
Лисимах
А вовсе нет того, о чем ты думаешь.
Дориппа
Оправдываться начал раньше времени.
Лисимах
740 Каких хлопот набрался! Как попался я!
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯПовар, Лисимах, Дориппа, Сира.
Повар
Ну, вы, попроворней! Старику влюбленному
Обед готовить надо. А подумаю,
Себе готовить будем — не наемщику.
Еда тому, кто любит, — то, что любит он:
Глядеть, обнять, поцеловать, беседовать,
А мы зато вернемся нагруженными.
Сюда! А вот и сам старик, нанявший нас.
Лисимах
Пропал я! Это повар!
Повар
Вот и мы пришли.
Лисимах
Вон!
Повар
Что?
Лисимах
Ступай отсюда!
Повар
Уходить?
Лисимах
Пошел!
Повар
750 Не будете обедать?
Лисимах
Нет, уж сыты мы.
Повар
Но…
Лисимах
Я пропал!
Дориппа
Что, это принести тебе
Велели те, кому судьею выбран ты?
Повар
А это вот и есть твоя любовница?
Ты про нее и говорил мне давеча,
Когда покупки делал?
Лисимах
Замолчишь ты?
Повар
А хороша. Но только старовата чуть.
Лисимах
Ты уберешься?
Повар
Не дурна!
Лисимах
Вот ты дурак.
Повар
Наложница отличная!
Лисимах
Ступай ты прочь!
Не я и нанимал тебя.
Повар
Ну вот еще!
Конечно, ты.
Лисимах
Ах, горе мне, несчастному!
Повар
760 Жена твоя в деревне, говорил ты мне,
Противная змея твоя.
Лисимах
Кто? Я тебе
Сказал так?
Повар
Ну конечно.
Лисимах
Разрази меня
Юпитер, если что-нибудь подобное
Сказал я!
Дориппа
Отрицаешь? Открывается
И ненависть твоя ко мне?
Лисимах
Да вовсе нет!
Повар
Да он не про тебя ведь, про жену свою,
И что жена в деревне.
Лисимах
Вот она и есть.
Чего пристал?
Повар
А потому, что ты сказал,
Что я не знаю. Разве только, может быть,
Ее боишься?
Лисимах
У меня одна она.
Повар
Испробуешь меня ты?
Лисимах
Нет.
Повар
Расчет давай.
Лисимах
770 Получишь завтра. Уходи!
Дориппа
Беда моя!
Лисимах
Верна, я вижу, старая пословица:
"Дурной сосед — так нечего и ждать добра".
Повар
Что тут стоять? Идемте. Неприятности
С тобой какие выйдут — не моя вина.
Лисимах
Убил меня ты!
Повар
Знаю я, чего тебе
Желательно: меня спровадить.
Лисимах
Так и есть.
Повар
Ну и уйду. Давай мне драхму. [324]
Лисимах
Дам.
Повар
Вели
Отдать, покамест будем разгружаться мы.
Лисимах
Уйдешь ли ты? Отстанешь ли когда-нибудь?
Повар
А ну-ка, старику кладите под ноги
780 Припасы! А посуду эту я велю
Не нынче — завтра у тебя забрать. Идем!
За мною!
(Уходит.)
Лисимах
Удивляешься ты, может быть,
Откуда повар и припасы? Видишь ли,
В чем дело…
Дориппа
Нет, ничуть не удивляюся
На траты все твои и безобразия.
Терпеть такого мужа не под силу мне:
Он на глаза приводит мне распутниц в дом!
Эй, Сира, позови от моего лица
Отца сюда, с тобою вместе пусть придет.
Сира
Иду.
Дориппа и Сира уходят.
Лисимах
Жена! Не знаешь ты, в чем дело тут.
Я клятву дать готов тебе священную.
790 Что с нею никогда я… Сира где ж? Ушла!
Пропал я! И жена ушла. Беда моя!
А! боги и богини разрази тебя,
Сосед, с твоей подружкою и с шашнями.
Он ни за что и ни про что подвел меня.
Врагов я в доме нажил, пуще всех — жену.
Пойду на форум, Демифону там скажу -
- О природе вещей - Тит Лукреций Кар - Античная литература / Зарубежная образовательная литература / Разное / Науки: разное
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Пир мудрецов - Афиней - Античная литература
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Сочинения - Квинт Флакк - Античная литература
- Критий - Платон - Античная литература
- Об особенностях животных - Клавдий Элиан - Античная литература / Природа и животные
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Трактат о военном искусстве - Сунь-цзы - Античная литература
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература