Шрифт:
Интервал:
Закладка:
a'den — «гнев», kom'rk — "боевая рукавица", prudii — «тень» (мандо'а). Мереель — лидер мандалориан до Джанго Фетта. Джайнг — мастер-тренер с Мандалора времен Новых Войн Ситхов.
6
Низколетящие штурмовые транспорты.
7
Новости ГолоНета (полное название "Новости и развлекательные программы ГолоНета").
8
труднопереводимая идиома, "plain wrapper" — на жаргоне дальнобойщиков полицейская машина без полицейской окраски. (прим. Голодный Эвок Грызли)
9
Низколетящий штурмовой транспорт/грузовой
10
Низколетящий штурмовой транспорт/пехотный
11
Супербоевой дроид.
12
«Ксеш» — буква в ауребеше, аналог английского «X». Именно потому в переводе использована она.
13
Офицеры-криминалисты.
14
Самодельное взрывное устройство.
15
Убит в бою.
16
Пропавший без вести.
17
Военная разведка.
18
udesii — «успокойтесь» (мандо'а).
19
ОНБ — Обезвреживание Неразорвавшихся Боеприпасов
20
НВБ — невзорвавшийся боеприпас
21
Игра слов; «хижина» по-английски — «hut». Ее хозяин — хатт; таким образом вывеска может переводиться и как "Хижина Квиббу", и как "У Квиббы Хатта" (прим. V-Z).
22
eniki — «понял» (хаттский).
23
«Реко» — разведка (прим. Голодный Эвок Грызли)
- Войны и миры: Отряд "Омега" (с испр. орфографией) - Кирилл Якимец - Боевая фантастика
- Тринадцатый сектор - Вячеслав Шалыгин - Боевая фантастика
- X-Wing-7: Ставка Соло - Аарон Оллстон - Боевая фантастика
- Восьмое измерение. Лимб - Арчи Вар - Боевая фантастика / Попаданцы
- Меж миров. Молодой антимаг - Арчи Вар - Боевая фантастика / Попаданцы
- Дельта. Том VII: Пожиратель - Борис Романовский - Боевая фантастика / LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Дельта. Том VI: Нижний Мир - Борис Романовский - Боевая фантастика / LitRPG / Попаданцы
- Отряд-3. Контрольное измерение - Алексей Евтушенко - Боевая фантастика
- Раб Запертых Земель - Артем Каменистый - Боевая фантастика
- Город Призраков - Ольга Гребнева - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези