Рейтинговые книги
Читем онлайн Ричард Длинные Руки — граф - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 121

— Ну что, красотка? — проревел он с глумливым хохотом. — Не хотела за меня замуж, будешь служанкой. Но сапоги снимать все равно будешь…

Я рявкнул страшным голосом:

— Сдайся, и тебе будет оставлена жизнь… может быть.

Он обернулся, не столько встревоженный, сколько раздраженный вмешательством. Я вытянул в его сторону меч острием вперед.

Он захохотал:

— Мне?.. Да я все здесь размечу по камешкам! Я уже защищен от вашей дешевой магии!

Я принял удар на щит, в этот момент наши взгляды через прорези шлемов встретились. Я вздрогнул, увидев почему-то багровые глаза Касселя. Он воспользовался моей заминкой и обрушил град мощных ударов. Я отступал и закрывался щитом, тот стонал, прогибался, трещал под жестокими ударами, наконец я улучил момент и вскинул меч.

Клинки дважды встретились, мы пробовали силу рук, Кассель дерется напористо, мощно. Я принял на щит несколько ударов, все одинаковые, сам ответил очень точно, лезвие врубилось между пластинами доспехов, застряло, защемленное, я едва успел выдернуть и, укрывшись щитом, буквально присел, словно под обрушившейся лавиной.

Леди Элинор отпрыгнула в дальний угол комнаты, но не следила испуганными глазами, а торопливо перебирала амулеты, вскидывала, что-то выкрикивала. Дважды я чувствовал то жар, то холод в теле, но только и всего, а Кассель ухмыльнулся еще зловещее.

— Колдовство?.. Против моего талисмана оно — ничто!

— Но не против моего, — процедил я.

— Твоего? — спросил он гулко. — Покажи!

— Вот он!

Я обрушил на него град ударов, он отступил, щит разлетелся в щепки, Кассель стряхнул его с руки и прохрипел:

— Кто ты?.. Дерешься хорошо. Но для меня ты — овца…

Он перехватил меч двумя руками и начал рубить почти вдвое быстрее и с ужасающей силой. Я молча отступил, затем отпрыгнул, разорвав дистанцию, и сам взвинтил темп, осыпая градом ударов со всех сторон. Кассель сперва парировал только мечом, сам постоянно угрожая мне острием, потом начал принимать неопасные удары на толстые пластины доспехов. Я рубил быстро, доспехи Касселя звенят, отвечая на удары злыми искорками, начали прогибаться. Вдруг я услышал, как из-под забрала вырвался стон, удвоил усилия и уже на пределе, сам задыхаясь от вихря движений, несвойственных гордым и медлительным рыцарям, с силой ударил в шлем.

Кассель вздрогнул, руки с мечом и щитом опустились, но едва я успел подумать, что можно взять в плен, как он тряхнул головой и начал поднимать меч. Из вогнутого забрала брызнули струйки крови, он начал отступать под моими ударами, я слышал его учащенное дыхание, наконец он прохрипел:

— Я… сдаюсь!

— Нет уж, — ответил я, — дерись!

Он повторил, еще не веря услышанному:

— Я сдаюсь… ты получишь большой выкуп!

— Я знаю, как получить больше, — отрезал я.

Он попытался отразить тяжелый удар, но лезвие моего меча в третий раз врубилось в щель, откуда густая кровь течет широкой струей. Он упал на колени, вгляделся, в глазах мелькнуло узнавание, прохрипел ненавидяще:

— Я знаю… почему ты…

— Почему? — спросил я.

— Не можешь простить… что я… с Элинор… ха-ха!.. Как я ее только не…

Я ударил с таким бешенством, что рука онемела от страшного удара. Лезвие вошло точно в шею, перерубив стальные полосы, разрубив кольчужную сетку. Голова Касселя склонилась набок. Я услышал предостерегающий вскрик леди Элинор, вспомнил про ее, да и свое умение излечивать даже смертельно раненных, ударил снова, и голова покатилась ей под ноги. Грузное тело с ужасающим звоном рухнуло на каменные плиты.

Она что-то прокричала мне, я развернулся к дверям, оттуда хлынул целый поток вооруженных людей. Я вскинул меч и успел нанести первый удар, как передние заорали в ужасе:

— Хозяин убит!

— Барон Кассель пал!

— Отступаем!

— Нет, надо унести его тело…

— Мы все здесь погибнем, посмотрите на это чудовище!

Они попятились, сверкая глазами и угрожая обнаженными мечами, топорами, пиками. Я прокричал громовым голосом:

— Выживут самые быстроногие!.. Остальных здесь и закопаем!

В дверях образовалась толчея, я без жалости убил двоих в спины, мой паладинский кодекс это допускает, за родину и отечество — можно, вышел вслед за ними. Они с грохотом неслись по коридору, на лестнице кто-то упал и остался внизу, напоровшись на собственный меч, остальные убегали через пролом в звездную ночь.

Появился Винченц с залитым кровью лицом, за ним еще четверо из местных воинов. Я заорал:

— Преследуйте!.. Убивайте в спины!.. Всех-всех!

Кроме солдат, в погоню бросилась, повинуясь моему реву, и вся наша челядь, даже женщины порасхватывали кочерги. Люди Касселя пытались организовать оборону за пределами замка, но не выдержали натиска, развернулись и бросились бежать. Наши с победным ревом ринулись вдогонку.

Пока что главное достоинство моего исчезничества проявлялось в том, что мог пукнуть при народе и сделать вид, что это не я. Но сейчас, когда вся челядь выбежала в ночь, я без всякого труда вошел в людскую, открыл дверь в чулан и, закрыв ее за собой, уже без помех и чужих глаз снял доспехи и спрятал вместе с мечом под кучей хлама.

Когда я вышел из людской, из ночи начали возвращаться первые из погони. Перебивая один другого, рассказывали, кто какие подвиги совершил, но все тут же вспоминали волшебного рыцаря, громадного и сверкающего, что появился из огня и пламени, разгромил врагов и убил самого Касселя.

По лестнице сошла леди Элинор, в руках горшочек с дурно пахнущей мазью. Молча мазнула по лбу и скуле Винченца, осмотрела других и тоже подлечила таким же понятным способом. Винченц повеселел, видно, все же страдал от раны, сказал уже почти прежним суровым голосом воина:

— Леди Элинор, снова ваш талисман спас весь замок!

Она поколебалась, ответила уклончиво:

— Думаю, это был амулет.

Он широко улыбнулся:

— Нам, далеким от магии, все равно. Замок был спасен.

С лестницы спустился Адальберт. Судя по его виду, леди Элинор залечила ему раны первому, он оглядывался на ходу.

— Где он? — спросил он издали.

Винченц откликнулся со злым разочарованием:

— Это был сам дьявол!

Лавор сказал с нервным смешком:

— Не накличь… Но куда он делся?

Адальберт крикнул властно:

— Куда бы ни делся, надо его найти!.. Быстрее!

Несколько человек из вернувшейся челяди снова разбежались во все стороны, очень бестолково, больше имитируя бурную деятельность, чем в самом деле разыскивая. Леди Элинор вышла через пролом, Ипполит с Маклеем тут же принялись ремонтировать ворота. Я наконец приблизился с тем же поленом в руке. Адальберт оглянулся, крикнул повелительно:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки — граф - Гай Орловский бесплатно.

Оставить комментарий