Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он уже знает, что впервые слово cunt — та самая «дырка» — появляется в названии лондонской улицы Гроупкантлейн где-то в 1230 году. «Возможно, оно употреблялось и ранее, — сообщает ему Мередит, задыхаясь во время очередного сеанса, — потому что было зафиксировано в среднеанглийском где-то около 1200 года. Вообще-то, — добавляет он, уже кончив, — есть много родственных германских слов: старонорвежское kunta, голландское kunte и даже французское con. Хотя все они, — замечает Мередит, — считаются une terme bas.[34]
Даже в непристойном рассказе Чосера о Мельнике, — продолжает он, — встречается вариант „queynte“. — Он тщательно выговаривает слово. — Там так: „Hir quente abouen hir kne“».
Требуется еще парочка заходов к Мередиту, чтобы узнать, что слово «bugger» происходит от французского Bougre, означающего «болгарин»; что в значении «еретик» это слово употребляется начиная с четырнадцатого столетия, а в значении «содомит» — с шестнадцатого. Этим словом Дан Мичел[35] в 1340 году впервые заклеймил «фальшивых христиан».
«Его применение к сексуальным отношениям, — объясняет Мередит, показывая, как ему больно (все-таки, надо думать, не так, как маленькому мальчику), — возможно, есть всего лишь результат распространения идеи духовного извращения на сферу физического».
Это уж точно.
(6) 4 декабря 1936 года
Отец входит в комнату, и свет из коридора на секунду выхватывает его силуэт. Он просто фигура без лица, но мальчик знает, что это именно он. И знает, что ему нужно. Мальчик весь сжимается и крепко обнимает своего медвежонка.
Отец закрывает за собой дверь, и комната снова погружается во мрак. Скрипят половицы, отец подходит к кровати мальчика.
— Повернитесь-ка на бок, молодой человек, — шепчет он. — У меня для вас еще один подарок на день рождения. — Дыхание отца отдает спиртным и табаком. Мальчик поворачивается на бок и упирается взглядом в дверную ручку.
(7) 6 июня 2001 года
Дорогой Дневник!
Сегодня заходил доктор и прописал Хелен морфий. Мне всегда казалось, что его назначают в виде инъекций, но он дал ей бутылочку с жидкостью, похожей на микстуру от кашля. Она приняла одну дозу в его присутствии, а вторую — на ночь, во время вечернего чая — пара ломтиков хлеба с джемом. Она не захотела, чтобы к ужину что-нибудь готовили. Кажется, ей немного лучше, я имею в виду настроение. А с легкими очень плохо. Как будто она дышит под водой. Доктор говорит, что легкие почти не наполняются. Еще он говорит, что удивлен, как это я справляюсь. Сестра Макмиллан спросила меня, нет ли родственников, которые могли бы помочь, — я знаю, она имела в виду детей. Я просто ответил, что никого нет. Она спросила еще, нет ли у нас конфликтов с соседями. Я ответил, что нет, и поинтересовался, почему она спрашивает об этом. Она только пожала плечами и ответила, что как-то слышала шум, когда мыла Хелен, а я ушел в магазин. Я свалил все на «эти старые дома».
(8) 10 июня 2001 года
— Как он разговаривал?
Грэм кладет трубку и пожимает плечами:
— Отстраненно.
Он садится на диван и смотрит прямо перед собой, в телевизор. В левом верхнем углу — знак «звук выключен», картинка — мужчина, сидящий за письменным столом, о чем-то спорит с женщиной, стоящей рядом. Эвелин хмурится, глядя на экран. Она нажимает на кнопку «выкл.» и спрашивает:
— Так как она?
— Все-таки очень странно, — говорит Грэм, все еще глядя на темный теперь экран… Какую-то частицу его сознания по-преж-нему занимает, все ли еще спорят мужчина и женщина и о чем, собственно, они спорят. — Он разговаривал очень спокойно. Он вообще держался спокойно с тех самых пор, как Хелен поставили диагноз, но не до такой степени.
— Он сказал, как она себя чувствует?
Грэм качает головой:
— Он сказал, что велел сестре Макмиллан больше не приходить к ним.
— Не приходить? Почему?
— И доктору тоже. Видимо, доктор старался навещать ее каждый день, следить за ее состоянием.
— Почему?
Грэм пожимает плечами:
— Почему бы и нет? Женщина умирает. Я думаю, со стороны доктора это простая вежливость…
— Да нет, я не про доктора… Том объяснил, почему он велел им больше не приходить?
— Он сказал… он сказал, что не хочет расстраивать ее еще больше всеми этими визитами.
Эвелин хмурится.
— Осталось недолго. Да, не думаю, чтобы долго.
— Да, — соглашается она, и в этом слове звучит беспомощность и… может быть, некоторый страх: ведь никто из нас не молодеет, вот что она думает.
— Уже половина десятого. Давай посмотрим «Вечерние новости».
— Угу. — Эвелин включает телевизор с пульта.
Тот мужчина все еще сидит за столом и теперь уже препирается с кем-то другим… на этот раз с мужчиной. Эвелин переключает каналы до тех пор, пока не появляется Джереми Паксман. Тогда она включает звук и кладет пульт на колени.
(9) 11 июня 2001 года
Дорогой Дневник!
Прошлой ночью я видел во сне Няню. Она навестила меня. Я шел из гостиной, а она — мне навстречу из кухни. Сначала мне показалось, что она на меня сердится, но нет, она улыбалась. Спросила меня, не надумал ли я попробовать подняться на деревянный холм, в Бедфордшир. Я сказал, что больше не умею туда взбираться, разучился с тех пор, как стал большим, и заплакал. Должно быть, я плакал по-настоящему, потому что наутро моя подушка оказалась влажной. Няня ответила мне: «Глупенький, любой может попасть в Бедфордшир, если очень захочет… только нужно быть готовым пройти долгий-долгий путь. А ты готов, Томас? — спросила она меня. — Ты хочешь попасть в Бедфордшир?» Помню, я во сне собирался попросить ее рассказать мне еще о Бедфордшире, но проснулся.
(10) 22 марта 1937 года
— Няня!
— Что, Томми?
— Расскажи мне о Бедфордшире.
Она втирает мазь с цинком и касторовым маслом в кровоподтеки на его попке.
— Сейчас, милый.
У нее голос какой-то растрескавшийся, как старые половицы на чердаке.
— У тебя все хорошо, Няня? — спрашивает он, очень стараясь, чтобы она по голосу не заметила его беспокойства.
— Просто немного устала, дорогой, — отвечает Няня. — Ну, вот! — она легонько шлепает его по попке, — теперь надевай пижаму и в кроватку.
Он так и делает, слегка морщась, когда садится на кровать.
— Все-таки я не понимаю, как это тебя опять угораздило споткнуться о Хаммерсмита.
Он смотрит на надувного крокодила и заговорщически расширяет глаза, как бы призывая того хранить молчание.
— Просто он вечно валяется на дороге.
— Валяется на дороге? Вряд ли он может быть препятствием для такого большого мальчика, как ты, — отвечает Няня.
Натянув одеяло до подбородка, мальчик просит:
— Расскажи мне еще раз про Бедфордшир, Няня. Ну пожалуйста!
— Хорошо. — Она садится на краешек его кровати и улыбается, глядя, как он поудобнее умащивается в постели. Он достает из-под подушки своего плюшевого мишку, прижимает его к себе и затихает в ожидании. — Бедфордшир — это такое волшебное место, — начинает она, — куда попадают все, когда засыпают. Это такое место, где все… правильно. — Она подчеркивает голосом слово «правильно», видит, как он сначала хмурится, а потом улыбается от этой мысли.
— А еще там мороженое растет на деревьях…
Он хихикает.
— А еще там все время светит солнце… даже ночью… и все играют в разные игры весь день напролет.
— И всю ночь напролет, — добавляет он, — если все время светит солнце.
— И всю ночь, — соглашается Няня. Потом она говорит: — Но главное — там никто никому не делает больно.
Глаза мальчика светятся пониманием. На какой-то краткий миг, встретившись взглядами, эти двое совершенно одинаковы… четырехлетний мальчик из Кенсингтона и двадцатисемилетняя старая дева из Масуэлл-Хилла, а ведь у них все разное: возраст, пол, язык. Маленькая ручка тянется из-под одеяла к руке Няни, и какую-то секунду или даже долю секунды ей кажется, что он сейчас погладит ее по руке и скажет, чтобы не волновалась за него… они с болью старые знакомые. Но эта мысль тут же лопается в ее сознании как мыльный пузырь.
А мальчик говорит:
— А он правда есть, Няня… Бедфордшир?
Она собирается с мыслями и кивает:
— Есть, мой дорогой… конечно, есть… но туда можно попасть, только если очень захочешь. Только когда устанешь, очень-очень сильно, по-настоящему устанешь.
Его глаза на мгновение закрываются, потом опять широко раскрываются. Она берет его руку и укладывает ее обратно под одеяло:
— Кажется, ты очень-очень устал, а?
Он кивает и крепче прижимает к себе медвежонка.
- Оттенки серого - Джаспер Ффорде - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Долгая прогулка - Стивен Кинг - Социально-психологическая
- С нами бот - Евгений Лукин - Социально-психологическая
- 451° по Фаренгейту. Повести. Рассказы - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Люди Солнца[СИ] - Николай Саврасов - Социально-психологическая
- Стена за триллион евро - Чезар Мальорк - Социально-психологическая
- Мальчик и его собака перед концом света - Чарли А. Флетчер - Социально-психологическая / Разная фантастика
- Сборник “История твоей жизни” - Тед Чан - Социально-психологическая
- Страх. Книга 1. И небеса пронзит комета - Олег Рой - Социально-психологическая
- Журнал «Если» №07 2010 - Том Пардом - Социально-психологическая