Рейтинговые книги
Читем онлайн Итальянская новелла Возрождения - Джованни Боккаччо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

В настоящий сборник включены две новеллы из первой части «Новелл» Банделло (новелла III в переводе А. Шадрина и новелла LVIII в переводе Н. Георгиевской) и две новеллы из третьей части новеллы XLIII и LXV в переводе А. Шадрина). Все четыре взяты из сборника «Европейская новелла Возрождения», БВЛ. М., 1974.

Пьетро Фортини (1500–1562) — сиенский писатель, оставивший после своей смерти несколько комедий, поэму на сюжет сказки Апулея и два собрания новелл: «Дни юных влюбленных» и «Приятные и сладостные ночи юных влюбленных». В первом — сорок девять новелл и восемь рассказчиков, во втором — тридцать две новеллы и десять рассказчиков. Обрамление схоже с декамероновской традицией, но сами новеллы по своему характеру вполне оригинальны.

Публикуемая в переводе Р. Хлодовского, новелла взята из первого сборника (вторая новелла первого дня). Ранее перевод был опубликован в сборнике «Европейская новелла Возрождения», БВЛ. М., 1974.

Джованфранческо Страпарола (1480–1658?) родился и жил в Караваджо (Эмилия). Многочисленные стихотворные сочинения (сонеты, канцоны, страмботти и др.) не снискали ему особой славы. Поэтом он был посредственным. В литературе он остался благодаря сборнику своих новелл «Приятные ночи», которые рассказывают десять дам и два кавалера в дни карнавала на острове Мурано (Венеция) во дворце Лукреции Сфорца. Рассказывая различные истории (многие из которых носит сказочный характер), они предлагают собравшимся и хитроумные загадки. Многие новеллы восходят и к новеллистам прошлого (Боккаччо, Саккетти и др.). Рассказываются они в нарочито неприглаженной форме. Некоторые написаны даже на местном бергамаскском наречии. Отдельными новеллами Страпаролы воспользовался впоследствии французский сказочник Шарль Перро.

Всего в сборнике, разделенном на тринадцать «ночей», семьдесят с лишним новелл.

На русском языке имеется полный перевод сборника (проза А. С. Бобович, стихи Н. Я. Рыкова), изданный в серии «Литературные памятники». М., «Наука», 1978. В нашем издании две новеллы даются в переводе Е. Солоновича и две в переводе А. Бобовича.

Джироламо Парабоско (1524–1557) — музыкант, поэт, прозаик, комедиограф и полиграф. Родом из Пьяченцы. Жил преимущественно в Северной Италии, был тесно связан с венецианской художественной интеллигенцией. Лучшее из им написанного — семнадцать новелл (из ста задуманных). В смысле подачи материала весьма традиционен: компания молодых людей укрывается от непогоды у рыбаков и в течение трех дней рассказывает истории «за» или «против» женщин. Из сборника Парабоско «Потехи» дается одна новелла в переводе Т. Блантер, ранее опубликованная в томе БВЛ «Европейская новелла Возрождения», М., 1974.

Шипионе Баргальи (1540–1612)) — писал на закате эпохи Возрождения. По происхождению и воспитанию был связан с высшим обществом Сиены. Это сказалось на наиболее примечательном его сочинении с несколько велеречивым названием: «Забавы, во время которых прелестные дамы и молодые люди развлекались пристойными и приятными играми, рассказывали новеллы и спели несколько любовных песенок». Но рассказать они успели всего шесть новелл. Публикуемая новелла является в сборнике предпоследней. На русском языке она впервые появилась в переводе П. Муратова («Новеллы итальянского Возрождения. Часть третья. Новеллисты Чинквеченто». М., 1913). В данном издании она публикуется в переводе Р. Хлодовского, ранее напечатанном в сборнике «Европейская новелла Возрождения», БВЛ. М., 1974.

Примечания

1

«О достопамятных событиях» (лат.).

2

Добродетели (лат.).

3

Pertugio, Malpertugio (ит.) — буквально «Дыра» и «Скверная дыра» — квартал в портовой части Неаполя, там находились торговые склады и лавки. Район славился злачными местами.

4

Агридженто — город в Сицилии.

5

То есть сторонником Анжуйского дома, изгнанного из Сицилии в 1282 г. после знаменитой Сицилийской вечери.

6

Имеется в виду Карл II (1285–1309).

7

Имеется в виду Фридрих II Арагонский, провозглашенный в 1296 г. королем Сицилии.

8

Характерная для «почвенности» этой новеллы деталь: именно во времена Боккаччо в районе «Трущобы» проживала некая мадонна Флора-сицилийка.

9

Имеются сведения о реальном существовании этого сицилийца, сторонника Анжуйского дома. В новелле имеется много временных смещений, хронологических неувязок. Но, главное, Боккаччо воспроизводит с удивительной точностью атмосферу жизни современного ему Неаполя, со всеми сплетнями, пересудами, городскими преданиями и легендами.

10

Филиппо Минутоло — архиепископ Неаполя; умерший в 1301 г.

11

В этом соборе похоронен архиепископ Минутоло. Его мраморная гробница находится там и по сей день. Бенедетто Кроче сообщает, что тело архиепископа, которое обнимал дрожавший от страха Андреуччо, покоится в капелле Минутоло Капече. Любопытно, что новеллу об Андреуччо рассказывает именно Фьимметта, та девушка, которой Боккаччо присвоил имя своей неаполитанской возлюбленной.

12

Средневековая литература изобиловала описаниями всяческих проделок, которые вытворяли женщины над поэтами, учеными, философами. Вслед за другими писателями в защиту этих «обижаемых» выступил и Боккаччо.

13

Церковь Санта Лючия у Порта дель Прато существует и поныне.

14

Мысль эту о грозной силе пера Боккаччо разовьет потом в своем «Корбаччо». Вообще же мысль о силе писательского пера будет очень популярной у писателей эпохи Возрождения разных стран. Перо охотно приравнивали к колющему оружию, а с изобретением пороха — и к огнестрельному.

15

Боккаччо слегка перефразирует стих Данте («Божественная Комедия», «Чистилище», песнь VI, 116).

16

Начиная с 1142 г. Салуццо на протяжении четырех веков был центром сильного маркизата. Среди маркизов Салуццских несколько человек носили имя Гвальтьери.

17

Конец жизни Данте (1265–1321) провел в Равенне, где и похоронен. Саккетти обращается к Данте и в ряде других новелл, в частности в новелле CXIV.

18

Имеется в виду замок неподалеку от Сиены.

19

В XIV веке Италию неоднократно посещала чумная эпидемия (одну из них красочно описал Боккаччо в «Декамероне»), и потому трудно сказать, какую именно эпидемию имел в виду Саккетти.

20

Buona — добрая, хорошая (ит.)

21

Гвидо Кавальканти (ок. 1259–1300) — знаменитый итальянский поэт, друг Данте, родом из знатной флорентийской семьи.

22

Близ этих флорентийских ворот жил Данте.

23

Речь идет о стихах «Божественной Комедии».

24

То есть о героях средневекового рыцарского эпоса.

25

Данте принадлежал к фракции «белых» гвельфов, враждовавшей с «черными» гвельфами.

26

Реальное историческое лицо. О нем писал Петрарка, находя в нем «неплохое, но странное дарование». Да и Саккетти называет его «отчасти поэтом».

27

Бернардино да Полента был синьором Равенны с 1346 по 1359 гг.

28

Действительно, во времена Саккетти (и до 1482 г.) гробница Данте находилась в церкви св. Франциска.

29

То есть в 1370 г. С Урбаном V связано возвращение панской столицы из Авиньона в Рим.

30

То есть Рима.

31

Король Артур — легендарный кельтский король, герой рыцарских романов «О короле Артуре и рыцарях Круглого стола». Готфрид Бульонский (XI в.) — герцог Нижней Лотарингии, участник первого крестового похода и герой ряда эпических произведений.

32

Давид, Иисус Навин, Иуда Маккавей — библейские персонажи. Давид — победитель великана Голиафа. Два последних — полководцы.

33

Подразумевается притворное самобичевание.

34

Фабула этой новеллы отнюдь не нова. Она встречается, например, в новелле XXV знаменитого сборника «Сто новых новелл», составленного в конце XIII в. во Флоренции. С новеллами этого сборника Саккетти был несомненно знаком по спискам или устной традиции.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Итальянская новелла Возрождения - Джованни Боккаччо бесплатно.

Оставить комментарий