Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна египетских сокровищ - Фиона Келли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 27

Мистер Адамс вернулся к столешнице и стал наносить лак мелкими, заходящими друг на друга кругами. Внезапно он остановился и посмотрел на дочь.

— Мне только одно непонятно, — заметил он, — как он узнал обо мне.

— А ты его не спросил? Что он сказал?

— Что он где-то встретился с кем-то, кто купил что-то, сделанное мною. Я так и не узнал кто.

Мистер Адамс стал снова полировать.

— Это не ты ему сказала?

— Что именно? — раздался голос позади отца с дочерью.

Холли обернулась и увидела свою маму.

— Что ты здесь делаешь? — спросил мистер Адамс. — Я не думал, что ты вернешься к обеду.

Миссис Адамс осторожно прошла по мастерской и поцеловала своего мужа в щеку.

— Мне хотелось узнать, как у тебя прошло с этим репортером. К сожалению, я тороплюсь. Я уже опаздываю. Меня задержали на дороге. Две машины стояли рядом друг с другом, преграждая путь остальным. Водители, видно, решили, что нашли прекрасное место, чтобы поболтать. Темно-синяя машина с закрытым кузовом. И один из этих смешных французских автомобилей.

Холли навострила уши.

— Зеленый? — спросила она.

— Кажется, да. Как бы то ни было, это неважно. Я приехала не для того, чтобы поговорить о водителях, которые ни с кем не считаются. Лучше расскажите мне об интервью.

Холли положила нож и вилку.

— Знаю, что должна была рассказать вам раньше, — вздохнула она. — Просто Бенсон очень настаивала, чтобы я ничего никому не говорила.

Мистер и миссис Адамс посмотрели друг на друга поверх остатков вечерней трапезы. Последние полчаса они слушали подробности встречи Холли с П. Дж. Бенсон.

— Конечно, она несколько своеобразная личность, — согласилась мать Холли.

— Но я могу понять, что она избегает огласки. Если бы узнали, что она здесь, ее стали бы осаждать поклонники, репортеры, а то и психи какие-нибудь.

— Могу ручаться, что это так, — с улыбкой согласился мистер Адамс. — Нас, знаменитостей, постоянно отрывают от работы репортеры. Я уж подумываю, не спрятаться ли мне.

— Тебе уж если что в голову втемяшится! — засмеялась миссис Адамс.

— Будем, однако, говорить серьезно. Если человек все время пишет о тайнах, то рано или поздно это скажется, — заметил мистер Адамс. — Может быть, она просто несколько эксцентрична.

— Ну, я думаю, даже больше, — согласилась Холли.

Миссис Адамс поднялась и начала собирать грязные тарелки.

— Знаешь, в чем твоя беда, Холли? — вздохнула она, направляясь в кухню. — Ты готова увидеть тайны там, где их нет.

— Твоя мать права, Холли, — сказал мистер Адамс, собирая стаканы. — Вот увидишь. Когда вы встретитесь в следующий раз, она, вероятно, будет совершенно нормальной.

Холли состроила гримасу.

— У меня такое чувство, что следующего раза не будет. А значит, я лишилась самого громкого интервью из всех, что у меня были.

Холли начала складывать скатерть, когда в холле зазвонил телефон.

— Минутку! — закричала миссис Адамс из кухни. — Я подойду.

Холли только положила скатерть в ящик буфета, когда ее мать снова вошла в комнату.

— Это П. Дж. Бенсон, — сообщила она Холли. — Она хочет поговорить с тобой.

ГЛАВА VI

Наверху

Белинда остановила Мелтдауна у выступа холма и спешилась. Вид сверху был потрясающий. Впереди простиралась плоская долина, окруженная с трех сторон холмами. Целая сеть ручейков сбегала со склонов и устремлялась к реке, которая лениво извивалась, пересекая все пространство.

В одном месте канал, отведенный от реки, наполнял искусственное озеро. На озеро выходило большое здание из серого камня. Это был Ганновер Холл, деревенский дом, в конюшне которого стояла Краснеющая Невеста.

— Если мне повезет, — сказала себе, отправляясь в путь, Белинда, — я смогу взглянуть на нее.

Белинда снова вскочила в седло. Отсюда конная тропа огибала холм и поворачивала вправо. Потом она проходила за лесом, прежде чем слиться с дорогой, которая вела к Холлу.

Мелтдаун пустился по конной тропе к группе деревьев. Там, где тропа проходила за лесом, корни деревьев выступали на поверхность, делая землю неровной и опасной. Мелтдаун инстинктивно замедлил шаг.

В одном месте ветви дуба нависали над тропой. Именно в тот момент, когда Белинда пригнулась, чтобы не задеть их, она впервые услышала голоса. Мужские голоса. Они доносились из леса.

От неожиданного шума Мелтдаун слегка натянул поводья. Белинда остановила его и прислушалась. На мгновение наступила тишина. Потом снова раздались голоса. Белинде показалось, что она расслышала слова:

— Отсюда видно лучше всего.

Потом второй голос, ближе, добавил:

— Если только они не видят нас.

Белинда пустила Мелтдауна вперед.

— Вперед, мальчик, — прошептала она. — Давай как можно быстрее спустимся по этой дороге.

Этой тропинкой редко пользовались. Здесь незнакомцы не должны были оказаться.

Мелтдаун слегка прибавил шаг. Но тропинка была ненадежная, и он устал идти по ней. Теперь Белинда увидела впереди узкую аллею. От края леса конная тропа резко спускалась к уровню дороги. Всадница почти добралась туда, когда совершенно неожиданно перед ней возникла фигура мужчины.

Было трудно сказать, кто больше испугался; Мелтдаун отступил, а мужчина бросился назад и прижался к одному из деревьев.

— Что вы делаете? — вскричал он. — Уберите от меня эту лошадь.

— Не волнуйтесь, — успокоила его Белинда. — Он не тронет вас. Вы просто напугали его, вот и все.

Мужчина отошел от дерева. Он был невысокого роста, приземистый, а свою одежду он наверняка приобрел в магазине подержанного военного обмундирования. Его длинные седые волосы были собраны в «конский хвост», на шее болтался сильный бинокль.

— Это ведь опасно, а? — в голосе мужчины послышалось раздражение. — Ездить здесь на лошади?

— Это конная тропа, — быстро сказала Белинда. — Я проверяла по карте.

— Возможно, и так. Но здесь безлюдно. Если с вами не дай бог что случится, некому будет прийти на помощь. На вашем месте я бы держался отсюда подальше.

Для Белинды это прозвучало скорее как угроза, чем как совет.

— Если все так серьезно, — спросила она, — то что вы здесь делаете?

— Просто проходил мимо. — Незнакомец постучал по биноклю. — Наблюдаю птиц.

Белинда смутилась и натянула поводья.

— Я лучше поеду дальше, — предложила она. — Постойте спокойно, пока мы проезжаем, и все будет хорошо.

Мужчина все время настороженно поглядывал на дорогу. Когда Белинда направилась вперед, он поднял руку, чтобы остановить ее.

— Я лучше поеду дальше, — предложила она. — Постойте спокойно, пока мы проезжаем, и все будет хорошо.

Мужчина все время настороженно поглядывал на дорогу. Когда Белинда направилась вперед, он поднял руку, чтобы остановить ее.

— Я вот тут подумал… — нерешительно начал он и замолчал, как будто обдумывая продолжение. — Здесь есть поблизости пивная?

Белинда пришпорила Мелтдауна.

— Извините, — бросила она через плечо. — Не имею представления.

Когда они с Мелтдауном приблизились к концу конной тропы, Белинда оглянулась. Мужчина шел следом за ними по тропе.

Еще несколько шагов, и они повернули на открытую дорогу. Белинда вздохнула с облегчением. Но ее ожидал еще один сюрприз.

На самом краю дороги стоял красный фургон. Задние дверцы были открыты, и мужчина в зеленой куртке что-то выгружал сзади. При звуке копыт Мелтдауна по бетонному покрытию он обернулся. У него были коротко остриженные волосы и черные усы.

Белинда резко направила Мелтдауна вперед. Она не собиралась задерживаться. Когда Мелтдаун проскакал рядом, Белинда заметила, что мужчина, видимо, выгружал из фургона палатку. А внутри она углядела спальные мешки и печку. Кто бы ни были владельцы фургона, и что бы они ни замышляли, они собирались остановиться надолго.

Белинда больше не останавливалась, пока не добралась до моста через реку. Отсюда она посмотрела назад на холм. Лес было видно хорошо. Так же хорошо просматривался и красный фургон, припаркованный у края дороги. И вдруг ей в глаза бросилось еще что-то.

Это был отблеск света, похожий на солнечный зайчик. Он появился на опушке леса на верху холма, несколько раз мелькнул на одном месте, а потом немного подальше.

«Что там происходит? — недоумевала Белинда. — Очень странное место для лагеря. Даже для тех, кто наблюдает за птицами».

Мелтдаун нетерпеливо топтался. Он хотел скакать. Белинда снова переключила свое внимание на дорогу. Над рекой висел каменный мост, а потом сразу начиналась широкая, обрамленная деревьями дорога, которая вела к главной части Ганновер Холла. Однако конюшни располагались вдоль дороги, и к ним можно было подойти через второй вход, в километре подальше.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 27
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна египетских сокровищ - Фиона Келли бесплатно.
Похожие на Тайна египетских сокровищ - Фиона Келли книги

Оставить комментарий