Рейтинговые книги
Читем онлайн Стихотворения из первого сборника - Алджернон Суинберн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8

Две прелюдии

Лоэнгрин

Любовь — суть тайная вещей,Медвяная роса богов,Дождём струит небес ручейЛюбовь.

Любовь — звон вышних голосов;Тебя мы чувствуем верней,Когда нет облачных оков.

Услышим крики лебедей —То дух любви среди миров,И эхо вторит всё звончей:Любовь!

Тристан и Изольда

О Рок, сын мрачной глубины,Когда в сердцах веселья ток,Судьбы предвестья не слышны,О Рок!

Рок, порождаешь бед клубок,Сквозь тучи глянешь с вышины,Всегда нежданно и не в срок,

Могилы мёртвых холодны,Моря бездонны, мост зари высок —Не пред тобой они сильны,О Рок!

К коту

Статный, гордый друг, приди,Снизойди,Посиди со мною рядом,Погляди веселым взглядомЗа любовь вознаграждая,На страницу, что читаю.

Шерсть роскошна и нежна,Вся черна,Шёлка блеск, прекрасный цвет,Словно ночью в тучах свет;Я рукой касаюсь нежно —Платишь ласкою небрежной.

Шавки всех оближут тут,Коль вбегут;У тебя ж повадки тоньше —О любви мне скажешь большеМягкой лапой прикасаясь,Подольститься не стараясь.

В кресло нынче сесть я рад,Глядя в сад.Там чудесное сиянье,Туч могучих колыханье,В лес, на пустошь и в цветник,На аллеи день проник.

Солнца луч ночь пробудил,Сна лишил,Свет всё вмиг преображаетОн в глазах твоих сверкает,Радуясь, я думать склонен,Что ты зрелищем доволен.

Как в творенья час, цветётНебосвод,Над землёю раскрываясь,Отразиться в ней стараясь;Спят и звёзды, и луна,Песня солнца всем слышна.

Что ты хочешь мне сказать,Как узнать?Но живём с тобой мы дружно,И нам лишних слов не нужно,Чувствуя любовь такую,Души свяжем напрямую.

Предок твой в чащобе жил —Не тужил:Мчался, будто бы на крыльях,Хищник яростный и сильный;Мать красива и вольна,Словно ветер иль волна.

Горд, свободен, как ониВ эти дниПредаётся сын их лени,Он приручен, но не пленник,Нет над ним ограничений,Лишь к хозяину влеченье.

Свет любви прогонит пустьСон и грусть,С зорькой вместе он сияет,Ложь в сердцах искореняет,Ведь дана душа и зверю —Так святой Ассизец верил.[15]

Сны, мечты; но ждёт всех насСчастья час,И таким друзьям надёжнымВдруг увидеть станет можноЦарство света и чудесВ сердце праведных небес.

Примечания

1

Перевод М.Донского

2

Ты победил, Галилеянин (легендарные слова, выразившие превосходство христианства над язычеством Рима)

3

Киферея — Афродита.

4

Итиль — сын фракийской царицы Прокны. Её муж надругался над сестрой царицы, Филомелой, а чтобы она не рассказала о произошедшем, вырвал ей язык. Узнав о таком злодействе, Прокна убила сына, сделала жаркое из его мяса и, накормив такой пищей царя, объяснила ему, что он съел (она обрекла его тем самым на несмываемый грех людоедства, и к тому же лишила наследника). Затем Прокна превратилась в ласточку, а Филомела — в соловья. Царь же стал ястребом и вечно охотится на обидчиц; вот почему ласточки так быстро летают, а соловьи поют только ночью…

5

В 1948-49 годах по Европе прокатилась волна революций (Франция, Италия, Австрия, Венгрия, Германия), но все они окончились неудачно. Так что 1952 — это один из годов реакции, репрессий против радикалов. Суинберн сочувствовал «левому» движению, особенно национально-освободительной борьбе в Италии, разделенной тогда на мелкие несамостоятельные княжества и королевства.

6

на галеры отправляли преступников («каторга» — буквально значит «гребное судно»).

7

имеется в виду император Франции Наполеон III (свергнут только в 1970 г).

8

Кайенна — французская каторжная тюрьма.

9

В 1960 году вновь произошла революция в Италии, и страна была объединена под властью единого правительства (впрочем, монархического, а не республиканского, как желали радикальные революционеры — карбонарии).

10

Перевод И.Копостинской

11

Сатира на короля Испании Фердинанда II. (из цикла «DIRAE»)

12

Сатира на католическую церковь (радикалы ненавидели церковь не столько потому, что были атеистами, сколько из-за претензий папства на политическую власть в Италии (до 1960 г. Папа был главой т. н. Папского государства со столицей в Риме) и всей Европе). Из цикла «DIRAE».

13

Суинберн пишет об этом стихотворении следующее (1 февраля 1876 г.): «… оно начинается с упоминания о письме, возвращённом назад (по причине отсутствия адресата) из Дельф Юлиану, когда тот решил узнать у оракула год своего восхождения на престол, и затем становится призывом исцеляющего и разрушающего Бога песен и солнца, взятого здесь как тип „интеллектуального света“ и духа слова, создающего и уничтожающего богов в своей душе так же, как из века в век он рождает ясную и членораздельную речь; то есть, не просто сына Зевса и внука Крона, но бога более древнего, чем всевозможные боги, измышленные человеческим духом для поклонения».

14

Рондель — одна из канонических форм европейской поэзии. В 1883 году Суинберн издал сборник из более чем сотни стихов, написанной в этой форме.

15

Св. Франциск Ассизский

1 2 3 4 5 6 7 8
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Стихотворения из первого сборника - Алджернон Суинберн бесплатно.

Оставить комментарий