Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он не мог себе даже представить, где они их паркуют , даже при наличии полицейского удостоверения он испытывал с этим немалые трудности.
Капровски глянул на искаженное лицо сидевшего рядом с ним Кленси.
- Вы выглядите так, лейтенант,словно вам не удалось поспать.
- Я не спал, - коротко сказал Кленси. - Когда я наконец ушел из госпиталя,было примерно четыре тридцать. Я вернулся сюда и попытался поспать сидя в кресле, но я не могу спать в этом чертовом кресле.
- Да. Я тоже, - Капровски сменил тему разговора, осторожно подходя к новой проблеме. - А что с Росси, лейтенант?
Кленси зевнул.
- Я полагаю, что все в порядке. По крайней мере мне никто не звонил после того, как я покинул госпиталь.
- Вы думаете, что он выкарабкается?
- Это было бы лучше всего. Так или иначе, это именно то, что нам хотелось бы обнаружить прямо сейчас. - Кленси подождал, пока светофор переключился на зеленый и затем терпеливо последовал за большим грузовиком через забитый перекресток. - Мне хотелось бы на минутку остановиться и проверить кое-что в госпитале. А затем мы отправимся в отель "Фарнуорт" и пропустим хозяина через машину для выжимания белья.
Он взглянул на крупного детектива, сидевшего рядом с ним.
- А ты вчера ночью что-нибудь обнаружил ?
Капровский покачал головой.
- Абсолютно ничего. Я опечатал комнату, после этого я проверил все корзины для белья и ящики для веников и вообще все в служебной зоне вплоть до подвала; я даже проверил весь тот хлам, который они накопили в лифте. Ничего.
- А что известно о других постояльцах?
- В течение недели новые постояльцы не приезжали. Черт возьми, половина отеля пустует, а во второй половине они живут уже больше года.
- Ты видел управляющего отелем?
- Конечно. - Складывалось впечатление, что Капровски чувствует себя немного не в своей тарелке. - Лейтенант, я не думаю, что он имеет к этому какое-либо отношение.
- Не имеет? - Кленси с любопытством посмотрел на него.
- Если Чалмерс говорит правду, то управляющий является единственным человеком, который мог его видеть и узнать. И я не думаю, что Чалмерс лжет. Его беда заключается не в глупости, глупый человек не смог бы получить его должность в аппарате районного прокурора, его беда заключается в его амбиции. И управляющий является единственным человеком, который мог бы знать номер комнаты. Что заставляет вас думать, что он непричастен к этому?
Капровски посмотрел в окно.
- Вам нужно взглянуть на него лично, тогда вы поймете, что я имею в виду.
- Хорошо, - сказал Кленси, - мы увидим его через несколько минут.
Он подъехал к госпиталю и выключил зажигание. Затем посмотрел на солидную вереницу автомобилей, тянувшуюся по обеим сторонам улицы, насколько хватал глаз.
- Похоже, что знак "Запрет стоянки" вынуждает людей пользоваться таким шикарным соседством, - сказал он с отвращением. - Вы оставайтесь в машине; если кто-нибудь уедет, то встанете на его место. Я вернусь через минуту, я только узнаю что с Росси и как он себя чувствует.
- Хорошо, лейтенант, - сказал Капровски , передвигаясь на водительское место.
Кленси вышел из машины, тряхнул головой и прошел в холл госпиталя. Он прошел по отделанному изразцами полу и подошел к стойке. Дежурила та же самая симпатичная девушка; у Кленси удивленно поднялись брови.
- Привет, сестра. Что вы делаете - дежурите по двадцать четыре часа?
- Доброе утро, лейтенант. Нет, я дежурю от полуночи до восьми утра. Она с симпатией улыбнулась ему. - Прошло меньше четырех часов с тех пор, как вы были здесь прошлой ночью.
Кленси улыбнулся, проведя рукой по лицу.
- Я потерял чувство времени, - сказал он. Подошел к маленькому лифту и остановился. - Этот молодой стажер, врач, как его, Уиллард. Он тоже все еще дежурит?
- Да, он на дежурстве. Кабинет врача на пятом этаже. Хотите, я позвоню ему?
- Нет, не нужно, все в порядке. Я зайду к нему после того, как проверю нашего парня. Вы не знаете, в какую комнату они его поместили?
Она кивнула.
- Шесть-четырнадцать.
Он вошел в лифт, улыбнувшись в знак благодарности, нажал кнопку и мягко поднялся на шестой этаж. Двери лифта автоматически открылись, он вышел, прошел по ярко освещенному коридору и повернул за угол. Барнет прочно сидел на стуле перед дверью комнаты, прилагая все усилия для того, чтобы не бросаться в глаза. Когда Кленси подошел к нему, то он выглядел немного несчастным и немедленно вскочил на ноги.
- Привет, лейтенант, - крупный полицейский, тряхнув головой, огляделся вокруг. - Боже мой, ну и работа!
Кленси настороженно глянул на него.
- А в чем дело? Какие-то неприятности?
- Нет. Просто здесь все не так,как в Бельвью. Полагаю, что в этой конторе до сих пор никто не видел полицейского в госпитале. Они смотрят на меня так, словно я ненормальный.
- Ну, это другое дело, Френк, - с облегчением сказал Кленси. Какое-то время мы должны присматривать за этим типом. Хотя он намерены забрать его, как только смогут. Возможно даже сегодня утром. И я надеюсь, что они заберут его за пределы нашего участка.
- И я также надеюсь, - пылко сказал Барнет и добавил: - Лейтенант.
Кленси улыбнулся. - Как он себя чувствует?
Барнет покачал головой. - Не имею ни малейшего понятия. Единственный, кто его видел, так это доктор, который пару раз заходил сюда.
- И?..
Барнет пожал плечами.
- Он мне ничего не сказал.
- Я поговорю с доктором позже, - сказал Кленси. Он молча открыл дверь и вошел, осторожно прикрыв ее за собой. Венецианские шторы были опущены и в комнате царил полумрак. Человек в постели на другом конце комнаты смотрелся как некая неясная масса под простынями. Кленси осторожно подошел к кровати и наклонился; забинтованное лицо было слегка повернуто к стене, рот искривлен в гротескной гримасе. Кленси секунду смотрел на голову, лежащую на подушке; затем его лицо потемнело и он быстро положил два пальца на толстые приоткрытые губы. Они были ледяными."-О, Боже!- подумал он. Великий Боже!"
Мгновенно он очутился возле окна и дернул за шнурок, открывавший шторы. Свет залил комнату. Затем вернулся к кровати и изучающе посмотрел на простыни, небрежно укрывавшие лежащее на ней тело; со сдавленными ругательствами он отбросил их в сторону. Яркий солнечный свет, заливший комнату, упал на кухонный нож, торчавший из груди скорченного трупа. Свет коснулся медных заклепок, удерживавших деревянную рукоятку, блеснул на небольшом кусочке лезвия, видневшегося между рукояткой и телом . С громким криком Кленси бросился к двери и распахнул ее настежь.
- Барнет!
- Да, лейтенант?
Стул в коридоре со стуком отлетел в сторону; Барнет просунул голову в дверь. Вид лежащего на постели тела заставил его влететь в комнату. Глаза его расширились и в изумлении застыли на лезвии ножа.
- Кто...?- Кленси яростно захлопнул дверь. - Ну, ладно! Кто? Кто входил в комнату?
- Никто, лейтенант! Клянусь вам в этом! Никто!
Кленси шагнул к окнам, глянул на запертые шпингалеты. Затем он снова вернулся к кровати и сказал, стараясь, чтобы его голос звучал тише.
- Барнет, - сказал он тихо, но с угрозой в голосе. - Что вы делали? Ходили выпить кофе?
- Богом клянусь, лейтенант! - Лицо патрульного стало пепельно-серым. Клянусь вам! Могилой моей матери! Я не отходил отсюда с того самого момента, как они привезли его. Я не отлучался даже в уборную!
- Барнет, - почти злобно сказал Кленси, - кто-то вошел в эту комнату и зарезал Росси. Кто?
- Я же сказал вам, лейтенант. Никто не входил кроме доктора, который заходил сюда пару раз. И вас.
Кленси скрипнул зубами.
- А откуда вы знаете, что человек, который заходил сюда, был доктором?
- На нем была белая форменная одежда, - в отчаянии сказал Барнет. - И маска и перчатки, одним словом все, как показывают по телевидению.
- Поэтому он и выглядел как доктор, - с горечью констатировал Кленси. Его глаза сверкали, когда он взглянул на испуганного патрульного. - Оба раза это был один и тот же человек? Ну, так это было или нет?
Барнет был поставлен в тупик. Он смотрел в пол, стараясь избежать взгляда Кленси.
- Боже мой, я думаю, что это был один и тот же человек. Трудно сказать точно. Они все здесь выглядят так одинаково в своих белых робах.
- И когда он заходил сюда последний раз?
- Это было не очень давно, - сказал Барнет, отчаянно стараясь припомнить. - С полчаса назад,не больше. Я не обратил внимания на время.
Кленси глубоко вздохнул, чтобы взять себя в руки.
- Вы останетесь здесь. Он мертв и вы не предотвратили этого. Посмотрим сможете ли вы помешать украсть тело до того, как я вернусь!
Он быстро прошел по коридору; его каблуки простучали быструю дробь по испещренным прожилками мраморным ступеням лестницы, ведущей на пятый этаж. В конце лестницы он нетерпеливо глянул в обе стороны ; небольшой электрический указатель, яркий даже на фоне сверкающих стен коридора, показывал на кабинет врача. Подойдя,он резко толкнул дверь; доктор Уиллард с ногами на письменном столе и чашкой кофе в руках взглянул на него.
- Шляпа, блюз и такси-призрак. психологический детектив - Елена Миллер - Детектив
- Умереть в Сан-Франциско - Роберт Пайк - Детектив
- Жертва. Путь к пыльной смерти. Дверь между… - Роберт Пайк - Детектив
- Третья пуля - Стивен Хантер - Детектив
- Дебютная постановка. Том 2 - Маринина Александра - Детектив
- Акт исчезновения - Кэтрин Стэдмен - Детектив / Триллер
- Умная пуля - Фридрих Незнанский - Детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Догадайся сам - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив