Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все тронуты. Агнеса в слезах закрывает лицо руками.
Архиепископ
(по долгом молчании)
Должно молчать перед глаголом небаСомнение премудрости земной:Здесь истине событие свидетель;Единый бог подобное творит.
Король
Достоин ли я милости такой?..Всевидящий, необольстимый, ты,Свидетель душ, в моей душе читаешь.
Иоанна
Покорности всегда господь доступен;Смирился ты — тебя он возвеличил.
Король
Итак, с врагом могу еще бороться?
Иоанна
Я Францию во власть твою предам.
Король
И Орлеан не будет завоеван?
Иоанна
Скорей назад Луара потечет.
Король
И Реймса я с победою достигну?
Иоанна
По трупам их тебя в него введу.
Все предстоящие рыцари, показывая мужество, гремят копьями и щитами.
Дюнуа
Вели ей стать пред нашим войском; слепоЗа дивною мы бросимся вослед.Нам вождь ее пророческое око;А верный ей защитник — этот меч.
Ла Гир
Будь мир на нас, будь враг в союзе с адом —Не дрогнем, стой она лишь впереди;Мы рады в бой. Чудесная, веди!Сам бог побед пойдет с тобою рядом.
Король
Так, я тебе свое вверяю войско;Его вожди твою признают власть.Прими сей меч, сей знак верховной силы,Покинутый строптивым полководцем, —Его кладу в достойнейшую руку;И будь отныне ты…
Иоанна
Постой, дофин,Орудие могущества земногоНе совершит победы. Меч другой,Предызбранный сразить врага, я знаю.Чудесным сном мне этот меч указан:Мне ведомо то место, где он скрыт.
Король
Где?
Иоанна
В городе старинном ФьербуаКладби́ще есть святой Екатерины;На древнем том кладбище есть палата,Где множество набросано оружий —Военная добыча древних лет, —Меж ними скрыт мой меч обетованный.Примета ж: три лилеи золотыеИссечены на лезвии булатном.Найди сей меч — в нем сила и победа.
Король
Немедленно исполнить, Дю Шатель.
Иоанна
И белое хочу носить я знамя,Обшитое пурпурной полосой.Изобразить на нем святую девуС спасителем-младенцем на рукахИ под ее стопами шар земной:В ее руке такое было знамя.
Король
Исполню все.
Иоанна
(к архиепископу)
Святой архиепископ,Моей главы коснись твоей рукоюИ дочь свою, отец, благослови.
(Становится на колени)
Архиепископ
Не нам тебя благословлять; тобоюСошло на нас благословенье… С богомГряди; а мы, и в мудрости своей,Слепцы.
Паж
Герольд от графа Салисбури.
Иоанна
Введи; господь приводит к нам его.
Явление XIТе же, герольд.
Король
Кем послан ты, герольд? С какою вестью?
Герольд
Найду ли здесь я Карла Валуа*?
Дюнуа
Презрительный ругатель, как дерзаешьТы короля законного французовЗдесь, на его земле, не признавать?Твой сан тебе защита; без того…
Герольд
Один король законный у французов;Но он теперь живет в британском стане.
Король
(к Дюнуа)
Спокойся, друг… доканчивай, герольд!
Герольд
Военачальник мой, жалея крови,Которая пролита и прольется,Свой грозный меч в ножнах остановил;И, гибнущий спасая Орлеан,С тобой вступить желает в договор.
Король
В какой?
Иоанна
Позволь мне именем твоимСказать ответ герольду.
Король
Говори,Тебе решить судьбу войны иль мира.
Иоанна
Кто говорит, герольд, в твоем лице?
Герольд
Граф Салисбури, вождь британцев.
Иоанна
Лжешь,Герольд; одни живые говорят;Итак, твой вождь здесь говорить не может.
Герольд
Но вождь мой жив — и здравием и силойИсполнен он, врагам на истребленье.
Иоанна
Вчера был жив — а нынче на зареУбит он выстрелом из Орлеана,Когда стоял на башне Латурнель.Смеешься ты моей чудесной вести;Но верь не мне — своим глазам, герольд.Ты, в лагерь свой вступая, будешь встреченПечальными его похоронами.Теперь скажи: в чем ваше предложенье?
Герольд
Когда тебе все тайное открыто —Его сама ты знаешь без меня.
Иоанна
Но знать его не нужно мне теперь.Внимай, герольд, внимай и повториМои слова британским полководцам:Ты, английский король, ты, гордый Глостер,И ты, Бедфорд, бичи моей страны,Готовьтесь дать всевышнему отчетЗа кровь пролитую; готовьтесь выдатьКлючи градов, отъятых вопрекиСвятейшего божественного права.От господа предызбранная деваНесет вам мир иль гибель — выбирайте!Вещаю здесь, и ведомо да будет:Не вам, не вам всевышний завещалСвятую Францию — но моемуВладыке, Карлу; он от бога избран;И вступит он в столицу с торжеством,Любовию народа окруженный…Теперь, герольд, спеши к твоим вождям;Но знай, когда с сей вестию до станаДостигнешь ты — уж дева будет тамС кровавою свободой Орлеана.
(Уходит)
Все за нею.
Действие второе
Явление IМесто, окруженное утесами. Ночь.
Тальбот, Лионель, герцог Бургундский, Фастольф, Шатильон, солдаты.
Тальбот
Здесь можем мы, под этими скалами,Разбить шатры; здесь место безопасно;Сюда сберем скорее беглецов,Расстроенных внезапностью и страхом.По высотам расставить стражу; правда,Преследовать не будут ночью нас;Хотя б они имели крылья — намНельзя теперь бояться нападенья;Но все нужна предосторожность; врагУспехом ободрен, а мы разбиты.
Фастольф уходит с солдатами.
Лионель
Разбиты! мы! неверная судьба!Возможно ли постигнуть, чтоб французТоржествовал и нас бегущих видел…О Орлеан! могила нашей славы,Честь Англии погибла пред тобой!Постыдное, презрительное бегство!Поверят ли грядущие лета,Чтоб женщиной был прогнан победительПри Пуатье, Креки и Азинкуре*?
Герцог
Утешимся, не силой человекаРазбиты мы, но силой чародейства.
Тальбот
Нет, силой нашего безумства… Герцог,Ужель и ты испуган привиденьем?Но суеверие, не оправданьеДля робких; первый ты бежал с твоими.
Герцог
Но кто же устоял? Все побежало.
Тальбот
Нет, прежде всех твое крыло смешалось.Не вы ли в лагерь к нам вломились с воплем:«Пропали! ад за Францию воюет!»И не тогда ль смятенье стало общим?
Лионель
- Орлеанская девственница - Вольтер - Поэзия
- Двенадцать спящих дев - Василий Жуковский - Поэзия
- Стихотворения - Василий Жуковский - Поэзия
- Властелин теней. Сборник стихотворений - Этьен Ламондуа - Поэзия
- Собрание сочинений в четырех томах. Том 3. Песни. Стихотворения - Владимир Высоцкий - Поэзия
- Собрание сочинений в 2-х томах. Т.I : Стиховорения и поэмы - Арсений Несмелов - Поэзия
- Теория снега - Рауль Ортега Монтенегро - Поэзия
- Собрание Сочинений. Том 1. Произведения 1921-1941 годов. - Хорхе Луис Борхес - Поэзия / Русская классическая проза
- МИРОСЛОВИЕ - Кутолин Алексеевич - Поэзия
- Собрание Сочинений. Том 3. Произведения 1970-1979 годов. - Хорхе Луис Борхес - Поэзия / Русская классическая проза