Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я принес салями. Давай откроем бутылку «Орвието» и отметим встречу.
Роза закурила.
– Мне кажется, ты хочешь сказать еще что-то, Бернардо.
– Да. Полиция интересуется кем-то в этом доме. И это не ты, Роза. Ты аккуратно платишь налоги, твоя совесть чиста. И, разумеется, не я. Во-первых, я законопослушный гражданин, а во-вторых, они в любом случае знают, что со мной надо разбираться иначе. Значит, это вы. – Он посмотрел на Мерсера.
– В Венеции я веду совершенно безобидное расследование, полиции оно никак не касается. А почему вы решили, будто мной интересуются?
Бернардо кивнул в сторону закрытого ставней окна.
– Когда я входил, то заметил, что там, у канала, в тени кто-то стоит, караулит. – Он осушил бокал и, прежде чем снова налить, встряхнул бутылку, чтобы посмотреть, сколько там осталось. – Я очень давно живу в этом городе и знаю всех. Тем более как я мог пропустить уличного фотографа. Он известен под фамилией Кассана. Посмотрите на него, когда будете выходить.
– Хорошо.
Бернардо взглянул на Розу.
– Ну что, я открываю бутылку? А вы, – обратился он к Мерсеру, – пожалуйста, нарежьте салями.
Гид группы французских туристов увлеченно рассказывал что-то. Рядом мальчик выстрелил из пугача и спугнул голубей. Они поднялись с площади, сделали круг над головами туристов и снова начали усаживаться на теплые каменные плиты.
– О, эти голуби на площади Святого Марка, – произнес кто-то неподалеку от Мерсера. – Каждый турист обязательно должен иметь фотографию, где он их кормит.
За столиком в кафе «Куарди» пил свой утренний кофе комиссар полиции Спадони. Он улыбнулся.
– Пожалуйста, садитесь, составьте компанию.
– Извините, но у меня назначена встреча.
– С Джано Учелло?
– Нет.
– Жаль. Герой должен получить то, что ему причитается. Какой срок вы отвели себе на поиски?
– Неделю.
– Перед отъездом загляните ко мне.
– Хорошо.
Двигаясь к магазину сувениров Гостини, Мерсер размышлял, как проведет эту неделю. Найти Учелло вряд ли удастся, значит, и получить от Гевлина Фрере новое задание тоже. Неприятно признавать поражение, но приходится. Мерсер свернул на улицу Сан-Джорджио. В магазине никого не было. Он постоял, затем постучал по прилавку. Из задней комнаты донесся кашель. Мерсер направился туда.
Гостини в зеленом жилете и переднике сидел, наклонясь над столом. Делал ингаляцию паром. Увидев Мерсера, виновато пожал плечами:
– Ничего не поделаешь, астма.
– Есть письма?
– Нет.
Мерсер помолчал.
– У вас ко мне еще какое-то дело, синьор? – спросил Гостини.
Мерсер достал из кармана четыре конверта и положил перед ним на стол.
– Письма были адресованы мне. Обратите внимание, как первоначально были вскрыты конверты.
– Я не понимаю, о чем вы, синьор? – Гостини закашлялся.
– Я говорю о том, что клапан конверта, когда его открывают с помощью пара, всегда немного сморщивается.
– Вы хотите сказать, что ваши письма кто-то вскрывал, синьор? – с сочувствием произнес Гостини.
Мерсер усмехнулся:
– Не паясничайте! Их вскрывали вы.
– Да что вы, синьор, как можно…
Мерсер подошел к нему.
– Хватит, Гостини. – Тон был угрожающий. Гостини испугался, что Мерсер сейчас ударит его, хотя тот не собирался. – Давайте рассказывайте, для кого вы старались. Кто интересовался содержанием моих писем?
– Я ваших писем не вскрывал, синьор, и не знаю, о чем вы говорите.
– Вы старый лгун! Вы их вскрывали. Почему вас интересует Джано Учелло?
Гостини стоял, прислонившись к стене.
– Повторяю, я не знаю, о чем вы говорите, синьор… И поверьте, ваши письма…
– Он действительно лгун, тут вы совершенно правы, – неожиданно раздался голос сзади. – И сейчас он вам врет. Но тут уж ничего не поделаешь, такой это человек.
Мерсер обернулся. В дверях стояли двое. Тот, что повыше, смотрел на него со спокойной уверенностью сквозь стекла очков в роговой оправе, приглаживая пальцами галстук-бабочку, красный в белый горошек. Другой, пониже, бессмысленно улыбался, показывая золотые зубы.
Первый подошел к столу и сел. Начал перебирать письма.
– Кто вы такие? – спросил Мерсер.
– Моя фамилия Гуфо. А эта человекообразная обезьяна у двери – Моретто.
– А откуда вы знаете, что он врет?
Гуфо смотрел насупившись сквозь очки на Гостини, как тот у раковины жадно пьет воду. Сейчас он походил на филина.
– Гуфо, я не… – начал Гостини.
– Заткнись!
Мерсер подошел и собрал письма.
– Я хотел узнать, зачем он их вскрывал.
Гуфо кивнул:
– Значит, вы тот самый англичанин, синьор Мерсер?
– Да.
– Понимаете, когда письма получают вот так, через посредника, то это означает, что человек что-то скрывает. А Гостини очень любопытный и вскрывает все письма подряд. Если повезет, то иногда делает на этом небольшие деньги.
– Шантаж?
Гуфо пожал плечами:
– Сильно сказано по отношению к такому жалкому человеку. Я знаю его много лет. И, как видите, он не разбогател. – Гуфо обвел рукой комнату.
Пояснение Мерсера почти удовлетворило. Но как быть с тем, что Больдеска убили, чтобы помешать им встретиться? Причем об этой встрече тот никому не сообщал. Это мог узнать Гостини из письма. И что дальше? Связан ли с этой историей Гуфо и его звероподобный напарник? Они вошли сюда случайно, что получилось весьма кстати, или за Мерсером следит не только уличный фотограф, которого он видел у дома Розы, но и они?
– Вероятно, вы слышали, – негромко произнес он, – что в разговоре с Гостини я упоминал Джано Учелло?
– Конечно, синьор.
Кто-то вошел в магазин и постучал по прилавку. Гостини бросил взгляд на Гуфо и поспешил туда, радуясь возможности уйти.
– Я должен его найти, – продолжил Мерсер. – Оказалось, это нелегко.
Гуфо посмотрел на него сквозь дым сигареты.
– Мы с Моретто имеем обыкновение в это время суток выпивать по бокальчику вина. Может, присоединитесь к нам? Посидим, поговорим. Наверное, мы могли бы вам как-то помочь.
«А что, – подумал Мерсер, – чем черт не шутит? Вдруг они действительно что-то знают?»
– Хорошо. Я согласен, – кивнул он.
Через пять минут они сидели за столиком в уличном кафе на небольшой площади.
– Зачем вам нужен Джано Учелло? – спросил Гуфо, пригубив вина.
– Во время войны он спас жизнь одному американцу. Сейчас тот хочет отблагодарить его. Меня наняли для поисков.
– И как он его отблагодарит?
– Полагаю, щедро, по-американски.
– И вы не можете его найти?
– Нет. И вряд ли получится.
– И что потом?
– Придется искать другую работу.
Гуфо помолчал.
– Послушайте, синьор, мы можем придумать кое-что, чтобы вам больше не пришлось искать работу. Например, – он подался вперед, – найдем убедительные доказательства его смерти. Все бумаги будут оформлены как положено. Я найду вам женщину, которая сыграет роль вдовы. Она получит вознаграждение за мужа-героя. И ручаюсь, для себя много не запросит. А остальное мы разделим.
Мерсер рассмеялся:
– Спасибо, не надо.
– Почему? – удивился Гуфо. – У вас что, много денег, если вы отказываетесь от такой возможности?
Мерсер пожал плечами:
– У меня вообще нет денег, но я хочу, чтобы все было по-честному.
Гуфо нахмурился:
– Ведь от этого всем будет хорошо. И американцу, и нам.
– Но для меня было бы лучше, если бы вы помогли найти его, – произнес Мерсер. – А я бы вас отблагодарил.
Он допил вино и хотел встать, но ему помешал уличный фотограф Кассана.
– Один момент, синьоры!
Он присел перед ними, щелкнул затвором и положил на стол карточку.
– Приходите в любой день с десяти утра до четырех. Снимок того стоит. Спасибо.
– Убирайся отсюда! – крикнул Гуфо. – Только тебя нам не хватало!
Кассана шутливо раскланялся и направился к другим столикам. Следом за ним вышел Мерсер.
Гуфо сидел, потягивая чинзано.
– Мне этот тип не нравится, – пробормотал Моретто. – Зачем он тебе нужен?
– А затем, что, возможно, он согласится. Вот мы недавно замочили одного. Зачем, почему – нам не объяснили. Давай попытаемся срубить денег и с другой стороны.
Глава 6
За столиком у входа в галерею никого не было. Мерсер ждал, когда появится служащий. У бармена в кафе напротив он узнал, что фамилия служащего Минелли, а девочку зовут Нинетта. Она его племянница, сирота. Мерсер чувствовал, что разгадка тайны гибели Больдеска и личности Учелло находится здесь, и решил попробовать к ней подобраться. Потеряв терпение, он обогнул стол и открыл небольшую дверь. Спустился по ступеням на цокольный этаж, прошел по узкому коридору. Из открытой двери на каменные плиты падали длинные тени. Он остановился в проходе, оглядывая большую чистую комнату. Стол с зеленой скатертью, кожаный диван, стулья. Гостиная, она же кухня. На плите что-то варилось. В плетеном кресле сидела Нинетта, переодевала куклу.
- Секреты Рейнбердов - Виктор Каннинг - Классический детектив
- Королек - Виктор Каннинг - Классический детектив
- Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По - Классический детектив
- Красным по белому - Артур Дойл - Классический детектив
- Суд и ошибка. Осторожно: яд! (сборник) - Энтони Беркли - Классический детектив
- Мастера детектива. Выпуск 8 - Луи Тома - Классический детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Бюро расследований «Агата» - Анна Николаевна Старцева - Классический детектив
- Собака Баскервилей - Артур Конан Дойл - Классический детектив
- Пальцы Святого Петра - Агата Кристи - Классический детектив