Рейтинговые книги
Читем онлайн Ричард Длинные Руки — король-консорт - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 93

— Человек, — крикнул я. — Которому Господь вручил эту землю и велел в ней править всеми, даже ангелами!

Он всмотрелся в меня бешеными глазами.

— Король?… Что ж, а я — Крамардарт. Бог давно исчезнувшей страны Грамардия.

Джоббер вскрикнул за нашими спинами:

— Он не бог! Он демон!

Я обратился к Крамардарту.

— Не будем меряться… гм… титулами. Что ты хочешь?

Демон, назвавшийся звучным именем Крамардарта, прорычал громче и еще злее:

— Я Крамардарт, не понял?… У меня был храм, где приносили жертвы. Храм разрушен пришлыми народами, но в подземельях уцелела комната жрецов, где последние из них спрятали священную чашу. Эти люди ее украли!

Джоббер заорал за моей спиной:

— Мы ее не крали!

Мужики, кто с топорами, кто с дубинами, хоть и держатся на расстоянии, но все слышат, закричали яростно:

— Мы не воры!

— Он все врет!

— Мы ни на кого не нападаем!

— Мы мирный народ…

Крамардарт прорычал, не отрывая от моего лица испепеляющего взгляда:

— Укравшие священную чашу из моего храма понесут жестокое наказание. Я буду убивать по одному из их народа каждый день! И так будет, пока чашу не вернут. И никто из этих жалких тварей не будет знать, кого я разорву на части следующим.

Я сказал быстро:

— Погоди-погоди! Ты точно знаешь, что ее украли? И что украли именно эти люди?

Он прогремел, гневно повышая голос:

— Я — бог!..

— И что, — сказал я, — даже боги ошибаются. Вот, например, наш Господь сделал женщину, хотя мог бы… гм…

Он прогрохотал, прерывая мой слабый писк:

— После разрушения храма я потерял почти все силы и даже впал в долгий сон. Но когда я ощутил, что чаша исчезла, гнев пробудил меня и придал сил. Я бросился в храм, там след… Нет, следы этих жалких существ меня совсем не интересуют. След чаши! Как брали, куда несли и какие люди передавали из рук в руки… Я все это увидел!

— Верю, — ответил я небрежно, — я такое тоже вижу, хотя и не бог. Хотя может быть уже… Ладно, хотя тот народ, как мидяне, чья история темна и непонятна, уже исчез, но ты все еще хранитель чаши? Не простой, а священной?

— Да, — рыкнул он. — А кто ты и кому служишь, человек?

Я ответил с достоинством:

— Справедливости. И вроде бы милосердию, но это потом, потом…

— Справедливости, — повторил он рычащим голосом. — Тогда заставь их вернуть чашу!

— Еще вопрос, — спросил я, — понимаешь, я страсть какой любознательный. Почему убиваешь только по одному, уже понял. Но почему просто не заставишь их вернуть чашу? Объясни, а то опять скажут насчет роялей…

Он медленно и устрашающе качнул головой из стороны в сторону, жуткие багровые глаза начали медленно гаснуть.

— Они, — прогрохотал он тяжелым голосом, в котором помимо былой мощи чувствовалось и нечто похожее на признание поражения, — они не мои верующие.

Глава 7

Я хлопнул себя по лбу, звук получился не совсем чтобы медный, чему я обрадовался, как начало перехода в интеллектуалы.

— А-а-а-а, понятно! Повелевать ими потому и не можешь, а вот принудить… Тоже понятно. Стой здесь и не очень-то размахивайся, а то лошади, дуры, уже пугаются. Я доминант, которому поручено, должен быть еще и судьей. Хотя эти оборванцы в справедливость вряд ли верят, но это ее не отменяет.

Мужики со страхом смотрят уже и на меня, который так уверенно разговаривает со страшным демоном, а я вперил указующий перст в сторону Джоббера и спросил грозно:

— Что вы украли в храме этого… существа?

Джоббер вскрикнул негодующе:

— Украли?.. Да ни за что!.. Да никогда!.. Господин, мы никогда ничего не воруем!

Демон взревел грозно и начал угрожающе поднимать страшные руки с толстыми когтистыми пальцами.

— Тихо, — сказал я ему. — А то велю вывести из зала. Идет расследование! Не мешать суду. Я как Соломон, вникаю и в мелочи. Теперь ты, Джоббер, ответствуй. Чем вообще-то занимаетесь, если не воруете?

Мужики оскорбленно заворчали, Джоббер всплеснул руками.

— Воровать? Да никогда!

— Так чем же?

— Раскопками, — ответил он быстро. — Вы знаете, сколько приходится переворошить руин, пока найдешь хоть что-то? А за находку дадут разве что пару монет, едва хватает на скудный ужин с самым дешевым вином…

— Но на этот раз, — заметил я, — нашли очень ценную чашу?

Он вскинул голову, глаза бегают из стороны в сторону, однако старался смотреть твердо и даже с вызовом.

— Мы нашли, — подчеркнул он голосом, жестами и даже с гордой позой. — Нашли, а не украли!..

Я повернулся к Крамардарту.

— Они ее нашли.

Он, уже багровый от ярости, проревел:

— А если в твой дом войдут и что-нибудь там найдут?

Джоббер прокричал бесстрашно:

— Но твоего дома давно нет!..

Крамардарт зарычал люто, я вскинул руки, призывая к тишине. Все умолкли и повернули голову в мою сторону.

— Дома может и не быть вовсе, — сказал я, — мы же знаем, как часто целые племена бросают все нажитое и уходят на новые земли! А Великое Переселение Народов?.. Так что дело не в домах. Если бы и этот Крамардарт умер, тогда да, это было бы найденное, хотя я лично полагаю, что в доме мертвого тоже нехорошо мародерничать. Дроп еще так-сяк, а лут совсем нехорошо. Однако Крамардат жив, и потому взятая в его храме чаша считается не найденной, а украденной.

Крамардат снова взревел, но уже негромко, зато Джоббер и его люди закричали в великом возмущении и неприятии моего решения.

Я снова вскинул руку, призывая к тишине.

— Вам лучше отдать ее добровольно. Да, у меня есть против древнего бога Крамардарта некая защита… возможно, я смог бы отстоять эту чашу. Но разве Господь не поставил человека венцом творения потому, что надеется на его справедливость?

Они все молчали и смотрели на меня несколько тупо, даже Крамардарт, и я ощутил некоторую досаду, что мои перлы красноречия пропадают зазря, на всех свиней бисера не напасешься.

— Быть справедливым, — закончил я, — можно быть только в отношении всех. Нельзя быть справедливым к одним и несправедливым к другим. На этом зиждется… блин, какое-то паршивое слово, на этом покоится… это еще хуже, в общем ура справедливости!

Крамардарт молчал, еще не врубившись, я в самом деле хорош в красноречии, а Джоббер закричал:

— Так нельзя! Это теперь наше!

— Нет, — отрезал я. — Мало ли что этот Крамардарт не совсем как бы наш. Я паладин, а паладины не за своих, а за справедливость. Что делать, если справедливость в этот раз на стороне этого древнего бога, что уже и не бог для нас, а просто старый, хотя и сильный демон?.. Вот мой суровый и весьма зело справедливый вердикт: чаша принадлежит ему.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки — король-консорт - Гай Орловский бесплатно.

Оставить комментарий