Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он подставил грязное лицо холодным струям дождя. Отсвет фонарика выхватил из мрака пятнадцатое святилище. Оно стояло чуть дальше по тропе.
Не пытайся съесть слона за завтраком.
Фраза пришла на ум сама собой. Когда-то Джек посмеялся над нелепым советом, но теперь он понял.
Разбив путь на маленькие отрезки и проходя их один за другим, он сможет закончить испытание. Джек сосредоточился на пятнадцатом святилище. Дойти до него — вот в чем заключалась первая задача. В тело скользнула струйка силы, и Джек поднялся на ноги. Он сделал неуверенный шаг, другой, третий, потихоньку приближаясь к цели.
Добравшись до святилища, Джек воспрял духом и произнес короткую молитву. Слова наполнили сердце надеждой. Усталость и боль отступили. Джек поставил в книгу печать и устремился к новой цели.
Он побежал. Он одолел преграду боли! Однако не успел мальчик сделать и двадцати шагов, как увидел во тьме два горящих красных глаза.
Демон испустил сдавленный визг и бросился прямо на него.
39. ЁриДжек едва успел увернуться от смертоносных клыков и нырнуть в кусты.
Прямо на него, угрожающе пригнув голову, бежал кабан. Земля сотрясалась от топота. Зверь вскинул морду. Ужасные клыки скользнули на волосок от левой ноги Джека. Кабан проскочил мимо и скрылся в зарослях.
Тяжело дыша, Джек лежал в кустах и прислушивался. Дьявольский визг стих за шумом ливня. В отчаянной попытке спастись Джек уронил фонарик. Он погас и теперь валялся в грязи, смятый и бесполезный.
Мальчик не знал, как быть: среди ночи в лесной чаще не видно ни зги, и, если пойти дальше, наверняка заблудишься. К тому же, напомнил себе Джек, он забрался далеко в земли ниндзя. У него почти не осталось надежды спуститься с горы живым, не говоря уже о том, чтобы завершить испытание.
Кроме того, выходил он последним, так что ждать, пока его найдут, тоже не имело смысла. Так и от холода погибнуть можно.
Хуже и быть не могло, но Джек слишком устал, чтобы плакать. Вместо этого он разозлился. Встал на ноги и, шатаясь, побрел дальше.
Он победит!
И выживет!
Проклятое дерево!
Джек врезался в ствол, ругнулся, но шага не замедлил. Он помнил, чему научил дарума: семь раз упасть, восемь подняться.
Мальчик взял себя в руки и вдруг понял, что сейчас как раз время применить все, чему научил его сэнсэй Кано. Джек вытянул руки и чутьем — на слух и на ощупь — стал отыскивать дорогу через лес.
Джек впервые осознал, как живет сэнсэй Кано каждый день, и его восхищение слепым учителем выросло в тысячу раз. Ведь для мастера бо вся жизнь была путешествием по темному лесу, а он принимал ее с таким спокойствием!
Впрочем, впереди мальчика ждали собственные невзгоды, и сдаваться он не собирался.
Свернув за поворот, Джек заметил в темноте мерцающий огонек, а когда подошел ближе, услышал тихий плач. Он ускорил шаг. В грязи кто-то лежал.
Ёри!
— Что произошло? Ты цел? — спросил Джек, присев рядом с ним.
— На меня напал кабан, — простонал Ёри.
В свете бумажного фонаря Джек увидел, что лицо у него белее мела.
Джек взял фонарик и осмотрел друга. На левом бедре у Ёри зияла огромная рана. Кровь так и хлестала из нее. Джек понял, что мальчика нужно как можно скорее доставить вниз — иначе у него совсем нет надежды. Джек оторвал от своей одежды рукав и туго перевязал ногу Ёри, стараясь остановить кровь.
— Встать можешь?
— Пробовал… Без толку, — прошептал Ёри, тяжело дыша. Он сморщился от мучительной боли. — Иди за помощью.
— Тебе нельзя тут оставаться. Ты весь продрог. Нужно спускаться вместе.
— Но я идти не могу…
— Можешь. — Джек обхватил Ёри за пояс. — Клади руку мне на плечо.
Он с трудом поднял друга на ноги.
— Из-за меня ты пойдешь медленней, — упирался тот. — Не закончишь испытание.
— Да я все равно не видел, куда иду. Фонарик погас из-за этого кабана. Так что мы друг другу нужны. Может, вдвоем и победить сумеем, — подбодрил его Джек. — Смотри сюда. Я буду тебя поддерживать, а ты подними фонарь и освещай дорогу.
Они сделали несколько неуверенных шагов, споткнулись и налетели на дерево. Ёри вскрикнул от боли.
— Безумная затея, — проговорил он, стиснув зубы. — С такой скоростью мы никогда не дойдем.
— Дойдем. Нужно только приноровиться.
Джек отвел глаза, чтобы Ёри не заметил в его взгляде сомнения.
«Хромой ведет слепого», — подумал он. В самом деле, разве есть у них надежда?
Они заблудились.
Друзья решили, что самый безопасный и быстрый путь вниз — следовать указаниям книги. Они хорошо продвинулись вперед и без труда отыскали еще четыре святилища. Однако последнее, двадцатое, как сквозь землю провалилось.
— Тут ясно сказано: поверните направо у каменного фонаря и доберетесь до ручья, — прочитал Джек.
Изможденный и злой, он уже хотел зашвырнуть книгу подальше. Мальчики стояли на перекрестке, однако в указаниях его не было и в помине.
— И где же фонарь?
— Наверное, мы его прошли, — тихо предположил Ёри.
— Подожди тут, — сказал Джек и посадил друга на камень. — Я посмотрю еще раз. Позади еще какие-то тропки были.
Он вернулся и наконец отыскал фонарь, спрятанный в куче веток. Их наломали совсем недавно. Джек сразу понял — это вовсе не случайность. Кто-то нарочно спрятал фонарь.
— Кадзуки! — выплюнул он с отвращением.
Именно таких выходок и стоило ожидать от коварного хитреца, который старается выиграть за чужой счет.
Гнев придал Джеку сил, и он побежал обратно, к Ёри.
Когда они дошли до ручья, где стояло двадцатое святилище, последняя пара сандалий лохмотьями висела у Джека на щиколотках. С каждым шагом в левую ногу вгрызалась боль, но он прятал свои страдания от Ёри.
— Возьми мои, — предложил тот, скидывая обувку.
— А ты как же?
— Я больше не могу идти.
Мертвенно-белое лицо мальчика блестело от пота. Слишком много крови он потерял.
— Можешь, — ответил Джек и, несмотря на усталость, приподнял его повыше. — Сэнсэй Ямада однажды сказал мне, что единственная ошибка — признать свое поражение. Пошли!
— Скоро рассвет.
Джек поднял голову. Дождь перестал, светало. В долине призраком белел замок Белого феникса.
— Я уже вижу дворец. И мы побывали во всех святилищах. Осталось только спуститься к храму! Все получится. Тут уже недалеко.
Ёри обмяк, словно тряпичная кукла.
— Нет смысла проигрывать обоим, — прошептал он, часто дыша. — Ступай один. Пройди Круг.
Джек так измучился, что эти рассуждения почти убедили его. Круг открывал путь к технике «Двух небес». Неужели он зря старался и все изнурительные тренировки пройдут даром? Ведь один он еще сможет победить!
Мальчик с печальной улыбкой посмотрел на бледное лицо Ёри. Собрал последние силы и взвалил друга себе на плечи.
Круг подождет.
40. Глаза Будды.Джек рухнул в объятия Акико.
У главных ворот храма быстро собралась толпа. Все хотели взглянуть на покрытого грязью мальчишку с раненым другом на плечах. Два монаха подбежали и унесли бесчувственное тело Ёри.
Свет уже коснулся храмовых крыш, но во дворе по-прежнему лежала тень. Джек весь дрожал от холода.
— Что случилось? Где ты был? — с тревогой спросила Акико. Джек упал на колени. Он уже не мог стоять на израненных, покрытых синяками ногах. — Мы все давно вернулись.
Джек не ответил. Он не сводил глаз с Кадзуки, стоявшего у девочки за спиной. Соперник уже смыл грязь и переоделся в чистую одежду. Он был полон сил. И не скажешь, что пережил тяжелую ночь. Скрестив руки на груди, Кадзуки рассматривал поверженного мальчика с любопытной улыбочкой.
Джека затрясло уже не от холода, а от ярости.
— Твое жульничество едва не стоило Ёри жизни! — процедил он.
— Бредишь, гайдзин? Какое жульничество? Я пришел первым, потому что я — лучший! — Кадзуки презрительно усмехнулся. — Проиграл ты, а не я. И нечего меня винить, ничтожество.
— Он пока не проиграл! — Акико гневно взглянула на Кадзуки. — Солнце еще не коснулось глаз Будды. У тебя есть время, Джек. Вставай!
Забыв о грязи, которая пачкала ее чистую одежду, Акико потащила Джека к храму.
— Нет! Оставь его! — раздался окрик.
Акико замерла. На ступенях стоял настоятель в белом одеянии. Вытянув руку, он приказывал им остановиться. Двери храма были открыты, и в полумраке за спиной монаха Джек разглядел деревянную статую Будды.
— Помогать ему нельзя. Если он хочет завершить Круг, то должен сделать это сам.
— Но ему не дойти, — взмолилась Акико.
— Это ему решать, не тебе. Отпусти, — приказал монах.
Акико бережно положила Джека на землю и отошла. В глазах у нее блестели слезы.
Джек так и остался стоять на коленях. Мертвая тяжесть пригвоздила его к месту, словно целое небо давило на плечи. До статуи Будды оставалось не больше пятидесяти шагов, но для мальчика это было все равно что другой край света. Свою последнюю капельку силы Джек потратил, чтобы спасти Ёри.
- Кольцо воды - Крис Брэдфорд - Исторический детектив
- После дождичка в четверг - Мэтт Рубинштейн - Исторический детектив
- Черная невеста - Валерия Вербинина - Исторический детектив
- Тайна двух чемоданов - Роман Ронин - Исторический детектив / Шпионский детектив
- Кровная добыча - Ирина Глебова - Исторический детектив
- Сам без оружия - Алексей Фомичев - Исторический детектив
- Мы поем глухим - Наталья Андреева - Исторический детектив
- Безумный свидетель - Евгений Евгеньевич Сухов - Исторический детектив / Полицейский детектив
- Полицейский - Эдуард Хруцкий - Исторический детектив
- Полицейский [Архив сыскной полиции] - Эдуард Хруцкий - Исторический детектив