Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Не успел, - с сожалением произнес, склонившийся у моих ног герцог.
Он поднял на меня взгляд, и я поняла, что он опять пьян. Что-либо говорить я не спешила, напряженно наблюдая за ним. Най подал мне книгу, затем опустился на пол и положил мне голову на колени. Захотелось треснуть по этой голове книгой, но делать я этого, конечно, не стала, как и зарываться пальцами в его волосы. Вот такой беззащитный герцог меня больше не умилял.
- Ты жестокая, - сказал он, водя ладонью по моему колену. Я промолчала, но желание треснуть книгой стало сильней. - Сколько ты еще будешь мучить меня? Запах ей мой не нравится, - произнес герцог тоном обиженного ребенка. - Вот, - он протянул руку, и я ощутила мягкий цветочный аромат его любимого мыла, - специально помылся, чтобы с тобой встретиться. Или мне теперь еще и аудиенции нужно просить?
- А пил для храбрости? - не удержалась я от насмешки.
Найяр поднял голову и посмотрел на меня:
- Смешно, да? Смейся, мое сокровище, все лучше, чем слушать твои проклятья.
- Най, ты что-то хотел? - устало вздохнув, спросила я.
- Идем домой, мне без тебя не спится, - и улыбка такая заискивающая...
Пальцы крепче сжали книгу, и герцог отодвинулся подальше, разгадав мои намерения. Встав с кресла, я обошла его.
- Добрых снов, Найяр, - сказала я, направляясь в опочивальню. - Если тебе одиноко, можешь пригласить свою новую игрушку. Лицо то же, тело то же. Если будет молчать, да темноте, вообще не отличишь.
Я тут же пожалела о своей издевке, потому что герцог метнулся в мою сторону, болезненно сжал плечо и рывком развернул к себе лицом. Лиричное настроение заметно поменялось на воинственное.
- Издеваешься? Язвишь? Жалишь? Хоть в чем-то не меняешься, - прошипел он, приближая свое лицо к моему. - Не пойдешь?
- Нет, - я мотнула головой и с вызовом взглянула ему в глаза.
- Отнесу насильно, - холодно пообещал его сиятельство.
- Да, ты можешь дать мне хоть немного отдохнуть от тебя? - воскликнула я, отбивая его руку со своего плеча. - Тебя много, Най, ты на меня давишь. Все время давишь, почти девять лет давишь. Не захотела на бал, сам притащил. Заболела, заполонил лекарями дом. Упала с лошади, запорол бедное животное. Попала под дождь, дрожат слуги, боясь твоего гнева. Кто-то смотрит дольше, чем того требует этикет, ты хватаешься за меч. Если мне кто-то становится дорог, ты начинаешь меня им шантажировать, стоит мне лишь на толику проявить неповиновение. Ты душишь меня, Найяр, твоя любовь душит!
Пальцы герцога сомкнулись на моем горле. Я вцепилась в его запястье, пытаясь скинуть, потому что вдруг отчаянно перестало хватать воздуха. Я царапала его, хрипела, но рука продолжала сжиматься.
- Вот так душат, мое сокровище, запомнила? Все остальное, что ты перечислила - это забота о своей женщине.
И когда глаза мои стали закатываться, он отшвырнул меня, словно котенка, и направился к двери, но, так и не дойдя, остановился и порывисто обернулся. Посмотрел на собственную руку, на меня.
- Сафи...
- Уйди, - просипела я, пытаясь отдышаться. - Просто уйди.
- Сафи, я не хотел, - простонал он, делая ко мне шаг.
- Убирайся! - хрипло воскликнула я.
Издав невнятное восклицание, герцог стремительно выскочил за двери. Габи выбежала ко мне.
- Госпожа! - вскрикнула она, бросаясь мне на помощь.
- Только без причитаний, - велела я, поднимаясь с пола с ее помощью. - Спать. Дверь на ключ.
Она кивнула и поспешила выполнить мое распоряжение. Я добрела до опочивальни, упала на кровать и уставилась в потолок. Четыре дня, всего четыре дня... Выдержу.
* * *
Габи разбудила меня незадолго до начала большого завтрака. Герцог за мной не явился, и это было замечательно, меньше всего мне хотелось идти в его сопровождении. Вообще, в принципе, идти не хотелось, но я решила себе не отказывать в удовольствии. Платье выбрала с достаточно открытым верхом, а на шею одела бархотку. Найяр знает, что под ней, ему будет "приятно". А прическу мне сделала Габи такую, чтобы часть волос мягко струилась по плечам. И я впервые воспользовалась теми ухищрениями, которыми пользуются дамы, подрумянила немного щеки, потому что за последнее время выглядеть стала неважно. Затем взглянула на себя в зеркало, удовлетворительно хмыкнула и направилась вниз.
Охрана уже сменилась, Хэрб явился вместе со сменой. Они проводили меня до столовой залы. Завтрак уже начался, потому моего появления никто не ждал. Внутренне пожелав себе не подавиться, я вошла в залу. Ни на кого не глядя, прошла к свободному месту на другом краю длинного стола, где должна сидеть герцогиня, и взглянула на прислугу. Нерешительно, но мне отодвинули стул и поспешили накрыть.
- Доброго утра, благородные тарги и тарганны, - поздоровалась я, величественно кивнув и обозначив улыбку одними уголками губ. - Доброго утра, ваше сиятельство, - не менее величественный кивок герцогу.
Он сидел, комкая в руке салфетку и не спуская с меня взгляда. Я, глядя ему в глаза, пробежалась пальцами по бархотке, и Найяр скривился, словно ему на язык попало что-то кислое. Лишь после этого я перевела взгляд на копию, сидевшую по левую руку от него, и чуть склонила голову в насмешливом приветствии. Девушка вдруг покраснела и опустила глаза.
Найяр уже справился с оторопью. На его губах мелькнула такая же учтивая полуулыбка.
- И вам дорого утра, тарганна Тиган, - ответил он. - Рад, что вы, наконец, почтили нас своим вниманием. Без вас эти завтраки были слишком... унылы.
Краем глаза я заметила, как вспыхнула копия после его слов.
- А что так, ваше сиятельство? Кусок в горло не лез? - участливо поинтересовалась я, приступая к завтраку.
- Скорей, поперек горла становился, - усмехнулся герцог, откидываясь на спинку стула и скрещивая на груди руки.
- Сочувствую вам всей душой, ваше сиятельство, - вздохнула я. - Что за свита у вас, ни воды не поднесут, ни по спине не стукнут.
- Руки нынче дороги, - усмехнулся один из таргов, и тут же замолчал под испепеляющим взглядом Найяра, недовольного вмешательством в нашу пикировку.
- Может, вам стоит перебраться ко мне поближе, Сафи, позаботитесь о вашем герцоге? - осведомился его сиятельство.
Я тоже откинулась на спинку стула, демонстративно оглядывая его окружение.
- Мне и здесь удобно, ваше сиятельство, на своем месте, - с намеком ответила я. - А возле моего герцога уже все места заняты. К тому же, - мой взгляд снова сместился на копию, - не люблю теряться в толпе.
- Пересадите тарганну Тэсгол, - тут же распорядился Найяр, копия подавилась.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Эра Зигмара: Омнибус - Дэвид Гаймер - Фэнтези
- Опер-мечник - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Набег - О. Григорьева - Фэнтези
- Возвращение на Алу - Сергей Гомонов - Фэнтези
- Похищенная невеста для Его Наглейшества - Алисия Эванс - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Мир-ловушка - Антон Орлов - Фэнтези