Рейтинговые книги
Читем онлайн Честь - дороже жизни (2 части) (СИ) - Шамраев Юрьевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 173

— О чем задумались мой лорд?

— Пытаюсь прочитать ваши мысли?

— И как? — Пока мне ясно только одно, от вас исходит для меня какая то опасность, но с чем это связано, я пока не могу разобраться. Но смею вас заверить, это дело времени.

— Боюсь, что времени у вас сэр Франк почти не осталось. Блюдо, которое вы сейчас доедаете отравлено сильнодействующим ядом, от которого нет спасения.

— И за что же вы меня отравили миледи?

— За то, что вы стали засматриваться на моих служанок, а делить вас к кем то не было я не намерена, по этому мне лучше вас отравить и жить до самой старости безутешной вдовой…

— Сожалею миледи, но вы наверное не обратили внимания, но у нас с вами одинаковые тарелки, и пока вы ходили за моим кинжалом, который мне в действительности совсем не нужен, я поменял их местами. Сейчас вы едите из моей тарелки и то блюдо, которое было предназначено мне.

Мой перстень опасно нагрелся, говоря о том, что леди Алиса готова к решительным действиям. Она встала из за стола, а я как бы ненароком поправил перевязь с мечом. Алиса побледнела, а я проследил её взгляд и увидел, что она заметила кольчугу на мне. В тот же момент двери наших покоев распахнулись и в них ворвались несколько вооруженных стражников с короткими копьями и мечами. Я резко вскочил, одним движением выхватывая меч и направляя ладонь левой руки в их сторону, а вторым движением резко рубанув первого, кто посмел ко мне приблизиться слишком близко. При этом с моей левой руки сорвались несколько огненных шариков и устремились на нападавших. На наших глазах в груди каждого из тех, в кого они врезались образовались большие опаленные дыры, края их панцирей оплавились, запахло горелым мясом и все кто был в комнате упали на ковры.

— Ну и чего ты добилась? Несколькими трупами больше, а главное ради чего?

— Ненавижу! От вас все наши несчастья. С самого рождения нас преследует клеймо — незаконнорожденная, а я принцесса, такая же как и ты принц, и имею все права на корону. — Ну так вышла бы за меня замуж и стала королевой рано или поздно.

— За тебя замуж? Ты в своем уме? Мне уже 18 лет и я три года как замужем, мой муж принц Фаргус. Это он мне подсказал, как стать единственной наследницей славного королевского рода.

В голове у меня щелкнуло и в памяти тут же всплыл рассказ леди Роберты — Лаэрта должна убить семья Гоуфирстбург, Микста — Брауншвейг, Франка — де Фронде, а семьи Фаргус и Расинг как запасной вариант для устранения Ля Конта и его наследников.

— Почему ты не воспользовалась моментом в доме Василисы?

— Да потому что я должна была быть вне подозрения. Это слюнтяй Микст с наемниками должен был расправится с тобой.

— Так это ты их навела на меня?

— Да я! И что ты сделаешь? Убьешь меня?

— Мысль хорошая, но ты не заслуживаешь смерти. Сначала я использую тебя по прямому предназначению, а потом до конца твоих дней оставлю в этой комнате. Я схватил её за волосы и потащил в комнату с большой и широкой кроватью. Двери за нашей спиной сами по себе захлопнулись. Она кричала, пыталась отбиваться и даже кусаться, но это не остановило меня. Я располосовал кинжалом на ней и платье и все её нижнее белье и сорвал их с неё, связал ей руки за спиной и силой овладел ею, тиская её грудь и оставляя синяки на её нежном теле…

Отойдя в сторону и сев в кресло, отдышавшись, я вяло поинтересовался: — А как же с вашими утверждениями миледи, что вы девственница?

Она промолчала.

— Опять обман, а я ведь предупреждал, что могу быть очень жесток с женщинами которые меня предают.

Я с интересом смотрел на неё, распластанную на кровати, на её грудь, которую я так жарко целовал ночью и во мне просыпался зверь, ярость стала застилать мне глаза. С трудом я удержался от того, что бы тут же не разрубить её на мелкие кусочки. Видимо что то в моем лице так напугало её, что она побелела как полотно и затихла, не предпринимая ни каких попыток освободиться. Через некоторое время я вновь взял её силой и с таким неистовством, что она стала стонать…

После того как я оделся, привел себя в порядок и одел доспехи, я разрезал на неё узлы. — И не надейтесь леди, что вы сможете зачать новую жизнь. К сожалению вы пустой сосуд. Отныне эти покои — ваша тюрьма до скончания ваших дней. 7 лет не такой уж и маленький срок для вашего заточения. Зайти к вам разрешается только тем двум молодым служанкам, которые прислуживали нам за столом. Желаю вам достойно провести остаток своей жизни миледи Алиса, — с этими словами я поклонился и вышел сначала из спальни, а потом и из покоев.

Возле двери меня ждал постаревший и осунувшийся лорд Стоун: — Она жива?

— Жива, но выйти из этих покоев не сможет ни когда. Отныне это её тюрьма. Да и вы и никто другой не сможет войти к ней кроме двух служанок, с которыми она росла когда была маленькой. Видеть вы её сможете через открытую дверь, но общаться, — увы. А её мужу принцу Фаргус при случае передайте, что он покойник и я обязательно доберусь до него, чего бы это мне не стоило. Прощайте лорд Стоун, ваш род действительно проклят и снять это проклятие не поможет ни какое рождение ребенка у леди Инесс, будь то мальчик или девочка. Я повернулся и пошел в конюшню седлать Грома. Все возвращается на круги своя, это я уже проделывал…

Невеселые думы одолевали меня всю дорогу к замку маркиза Ля Конт. От судьбы не уйдешь и мне действительно придется вплотную заняться той пятеркой фамилий, что называл мне отец и которые я выучил наизусть. И что я им дался? Жили бы спокойно и я бы их не трогал. А так теперь война не на жизнь а на смерть. И всё это ради чего? Власти, положения? Если я угроза для них, то значит такой же угрозой может стать и мой брат или сестра, который наверное уже родился. Надеюсь мой дед, как опытный вельможа сможет защитить себя и мою семью от любых неприятностей.

Днем я скакал почти без остановок, останавливаясь только на ночь в гостиницах и на постоялых дворах для небольшого отдыха и пополнения своих запасов. С каждым днем я приближался к конечной цели своего путешествия — замку своего деда и вот наконец то он показался во всей своей красе.

В воротах меня радостно встретил сэр Вир — начальник стражи: — С возвращением сэр Франк, мы уже наслышаны о ваших победах на турнирах.

— Откуда сэр Вир? — А к нам заезжали сэр Ольдером и граф Гогенлорц, они то и поведали о ваших славных победах и том фуроре что вы произвели… Пока я отводил Грома в конюшню, вернулся посланный стражник и сходу выпалил: — Ваша милость, его светлость сэр Морт и ваш отец ждут вас в кабинете маркиза. Я кивнул головой и направился к замку.

Кабинет маркиза не изменился с того момента, когда я был там последний раз. Дед сидел все такой же прямой и властный в кресле, у него за спиной стоял улыбаясь мой отец. Я сдержанно поклонился и не удержался от улыбки: — Все таки как здорово оказаться дома среди родных людей.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 173
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Честь - дороже жизни (2 части) (СИ) - Шамраев Юрьевич бесплатно.

Оставить комментарий