Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Легкий звон закрывающейся крышки известил, что письмо доставлено до адресата.
Затем герцогиня открыла вновь шкатулку и на механизм посыпала немного порошка.
Теперь в ближайшее время она не получит от герцога никаких писем, как и он от нее.
Связь нарушена. Шкатулка еще долго будет не исправлена, а герцог, как всегда, уже так далеко. Сам виноват.
Дорогие друзья, читаем отрывок из романа «Успеть до рассвета. Вслед за кометой». Он опубликован на новом сайте, и я не теряю надежды вновь увидеть Вас среди своих читателей.
В спальню, а это была, несомненно, спальня, вошел самый настоящий священник в длинных одеяниях.
Какие-то смутные подозрения и сомнения прокрались в душу несчастной старушки.
Все это театральное представление, как поняла заслуженная учительница, было разыграно только с одной целью – «оттяпать» у нее приватизированную квартиру, а она, старая, тут уши развесила и чуть не купилась на уловки мошенников. Видимо, давно она в театре не была.
«Может, они артисты из местной студии или еще чего хуже, - подумала старушка, - Из передачи, какой – нибудь про розыгрыши всякие. Еще не хватало мне на старости лет стать посмешищем!».
Она уже представляла, как не сможет теперь спокойно гулять по городу, отбиваясь от назойливых собеседников.
«Здесь точно расположены камеры, - уверено подумала она с неодобрением в адрес заигравшихся телевизионщиков, - Я потребую компенсации и никаких глупых договоров я не подпишу! Хватит, наигрались. Каковы наглецы!».
Дел у нее теперь было много, в связи с попытками украсть ее единственную собственность. Еще предстояло выяснить сообщников аферистов или телевизионщиков, которые так незаметно для нее перенесли ее в незнакомое место.
- Все равно не подпишу документы, - смело кинула пенсионерка в лицо брачным аферистам или киношникам, - Вы меня так просто не возьмете!
- А я тут Вам не помешаю? - спросил молодой человек с мечом в руке, - Что здесь вообще происходит?
- Брачные аферисты хотят отнять у меня квартиру, - решила прояснить ситуацию пенсионерка и заодно дать понять участникам представления, что она очень даже поняла, какую роль ей приготовили в этом шоу, - Свадьбу решили устроить и снять это все на камеру, чтоб всему миру потом показывать по всем каналам!
- Молчи, женщина, - нагло оборвал ее объяснения молодой человек, - С тобой я потом разберусь. Замуж она, видите ли, собралась!
Дарья Николаевна опешила от такой дерзкой речи, но вовремя вспомнила, что перед ней актеры. У них там, наверное, давно вся речь и действия идут по сценарию, согласованному заранее с всякими психологами.
Глава 89
Герцог Кальборо получил письмо от супруги, отправленное по магической почте и понял, что все-таки нужно было найти в себе силы и лично сообщить Кэтрин о предстоящем разводе. Судя по всему, бедняжка так ничего и не поняла. Конечно, что Кэтрин могла понять из того письма, которое он оставил для нее? Почти ничего.
Надо признать, что Кэтрин не была так образована, как Джессика. Скорее всего, она и слов таких - то не знала, как развод, пенсия и аликименты. Вот последнее вообще лишнее понятие. Зачем детей отдавать бывшей супруге и еще платить за их содержание? Детей он бы точно никому не отдал бы. Да и зачем разводиться, если дети уже есть?
Ох, это научное воспитание дочерей! Вот старый барон удружил, перестарался с воспитанием единственной дочери.
Так что у Джессики все сложно и не совсем понятно, но приходится с ней почти во всем соглашаться, а что делать? Иначе выгонит.
Сам Альберт впервые услышал эти мелодичные и таинственные слова от Джессики. Вернее, слово развод он знал и раньше, а вот второе его значение было для него открытием. Очень даже полезное слово.
Лучше даме, если она будет против второй супруги, быть разведенной, чем в монастыре жить или убиенной (в редких случаях).
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})«Придется, - вздохнул герцог, - Лично объясняться с Кэтрин. Она - женщина умная. Поймет меня и свою выгоду. Выделю ей отступные и пенсию. Найдет себе мужа, родит ребенка. Как она, бедняжка, о детях мечтает! Венценосного братца еще уговорить надо».
Между тем, герцогиня Кэтрин Шарлота Кальборо вовсе не предавалась праздным мечтам о детях, колыбельках и домашнем уюте, как предполагал герцог.
Она просматривала донесения и записи, которые собирала на протяжении этих долгих месяцев. Как же ей была ненавистна эта беременность баронессы! Почему у одних есть все, а у других ничего!
Герцог, конечно, провел у баронессы сутки! Целые сутки! А они так нужны были самой Кэтрин. Это она выпросила у короля это драгоценное время для кратковременного возвращения супруга на родину. У нее были такие грандиозные планы. Комочек созрел и просился в дело.
А баронесса Джессика, как всегда, во все вмешалась и украла у нее это бесценное время.
В сердцах герцогиня бросила бумаги на пол и яростно начала топтать их, но вовремя остановилась.
«Здесь нужна трезвая голова, без всяких эмоций, - успокаивает она себя, - Спокойствие, только спокойствие и мир будет вновь у твоих ног!».
Герцогиня не погнушалась нагнуться и бережно собрать раскиданные бумаги. Посторонним их вовсе не нужно было видеть.
Судя по донесениям, в замке Дейлен рода Бемолор точно что-то происходило.
Надо сказать, что никто из ее лазутчиков в замок за все это время попасть так и не смог, а это говорило о многом.
Все они получили под разным предлогом отказ от самой леди Джессики.
Кэтрин просто не хотела и не могла поверить в то, что баронессе помогала магия. Этого просто не могло быть, но только так можно было объяснить выявление леди Джессикой лазутчиков.
А между тем, как все утверждали, баронесса была пустышкой. И Кэтрин в этом убеждалась не раз. Что же теперь поменялось? Неужели беременность так могла изменить эту девицу?
Последнее донесение она перечитала несколько раз, убеждаясь в своих опасениях.
Баронесса увлеклась игрой в благотворительность и ее деятельность вышла за пределы замка. Она построила огромное здание для лечения больных.
«Какая расточительность! – подумала герцогиня, - А денежки откуда взяла для строительства? Наверняка у Альберта их выманила. Вот он и простофиля! Обвела его вокруг пальца, обещая родить ребенка! Он и рад стараться. Это же на самом деле мои деньги!».
Герцогиня перебирает бумаги, выискивая еще какую-нибудь информацию, которую ранее не заметила.
Поля на землях леди Джессики дают небывалый урожай, сады весьма плодоносны, а тучные стада приумножаются, радуя своих хозяев. В прошлом году такого не наблюдалось. Неурожай и засуха преследовали эти земли. Какая интересная деталь!
Так, мерзавка собрала вокруг себя команду, которая якобы будет осматривать больных и лечить их. В команде есть травница и помощники. Здесь не хватает только целителя. Целителя? И кто же у нас здесь целитель?
- Айяяяяяяяяяй! – восклицает, ухмыляясь, герцогиня, - И это в то время, когда наше королевство так остро нуждается в услугах настоящего целителя! Кое-кто вовсе не спешит выполнить свой долг верноподданного перед нашим королем. Ой, как нехорошо вышло! Беременность – это еще не оправдание. На кону кое-что большее, чем обычная беременность от герцога Кальборо!
Как бы нам не досталось за то, что мы прятали такой мощный дар. Да, мы и не знали с Альбертом об этом ничего. Всех обманула. Одурманила. Может, и ведьмы затерялись в ее крови, а что? Вполне возможно.
Чудные дела творятся за спиной короля.
Герцогиня взяла лист бумаги, немного задумалась, а потом стала старательно писать свое послание.
- Ничего страшного, - успокаивает она себя, - Завтра утром прочту его на «свежую голову» и выйдет у меня шедевр. Я слишком долго ждала, чтоб все сразу испортить. Должна же и мне была в чем-то улыбнуться удача. Какие же чудесные новости я получила сегодня! Кто мог подумать такое про миленькую и жалкую овечку Джесси! Как умело она притворялась! Подставила всю нашу семью и это нам вместо благодарности! Вот чувствовала я от нее эту подлость! Какая там вторая или первая супруга! Это Вы о чем говорите!? Ой! Не могу просто говорить, здесь плакать надо!
- Клан. Человеческий фактор (СИ) - "ShadowCat" - Любовно-фантастические романы
- Молчание - Мишелль Сагара - Любовно-фантастические романы
- Знак волка - Вивиан Аренд - Любовно-фантастические романы
- Болиголов (СИ) - Леус Сергей - Любовно-фантастические романы
- Единственная для охотников - Tommy Glub - Любовно-фантастические романы
- Сказка о злой душе 3 - Тина Зелень - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Знак судьбы - Шеннон Майер - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Замужем не пропасть - Полина Лашина - Любовно-фантастические романы / Периодические издания