Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эрстед блефовал. Его самого в Третьем отделении мог ждать неприятный сюрприз.
— Не думаю, — китаец улыбнулся, словно прочтя его мысли, — что вам захочется связываться с местной полицейской бюрократией.
— Ничего, нам не привыкать. Опыт имеется. Думаете, датские бюрократы чем‑то лучше российских?
— Есть и другой выход, — вмешался Волмонтович. — Долг платежом красен. Что скажет пан Чжоу насчет ватаги головорезов, которая совершенно случайно повстречает его на дороге? Точь-в-точь как в Фучжоу? Места дикие, разбойнички пошаливают… И никакой бюрократии!
Тонкие пальцы китайца нервно стиснули голову кобры. Амур с Венерой, делая вид, что происходящее им совершенно безразлично, с интересом прислушивались к беседе. Нечасто в усадьбе Гагарина случались подобные коллизии. По правде сказать, никогда не случались. Грех пропустить столь драматичное представление!
— Если я скажу, — трость Чжоу Чжу начертала в грязи замысловатый иероглиф, — что прибыл сюда вовсе не ради мести… Что я вообще не рассчитывал на встречу с вами… Вы мне, конечно, не поверите?
— Нет.
— И правильно сделаете. Я бы тоже не поверил. Увы, меня связывает обязательство, которое я не могу нарушить. Иначе я постарался бы взять вас обоих под контроль — либо покинуть Ключи немедленно. Но долг требует моего пребывания здесь. А мои силы имеют предел. Я вынужден предложить вам сделку.
— Продолжайте, герр Чжоу.
Волмонтович хмыкнул, не скрывая скепсиса, и поправил окуляры. «Если вы рассчитываете заговорить нам зубы и выкинуть какой-нибудь фортель, — читалось на лице князя, — то я вслед за Данте рекомендую: lasciate ogni speranza voi ch’entrate…»[70]
— Я готов дать слово, господа, что отказываюсь от намерения поквитаться с вами. Закончив свои дела здесь, я немедленно уеду. Мы больше никогда не увидимся. По крайней мере в этой вашей жизни. Также я не стану покушаться на вас чужими руками.
Эрстед в задумчивости поскреб бритый подбородок.
— Допустим. Что потребуется от нас?
— Вы в свою очередь дадите слово чести не покушаться на мою жизнь, не выдавать меня властям — и не препятствовать мне в исполнении моего долга.
— Для этого мы должны знать, в чем заключается ваш долг.
— Разумно, — кивнул китаец. — Я не клялся хранить тайну. И готов удовлетворить ваше любопытство.
— Это не любопытство. Это элементарная осторожность.
— Как вам будет угодно. — Чжоу Чжу улыбнулся во второй раз: холодно и неприятно. — Мой долг — исполнить обещание, данное Ивану Алексеевичу Гагарину, отцу хозяина здешней усадьбы.
— Пся крев! — Волмонтович вздрогнул. — Вы и с ним знакомы?!
— Мы виделись один раз, перед смертью князя. Этого оказалось достаточно.
— Достаточно — для чего?
— Для того, чтобы князь доверил мне свою ци. Я — посланник. Княжеская ци со мной, в надежном резервуаре. Она ждет того момента, когда я перелью ее в избранного князем мальчика. Мальчик здесь, в Ключах.
— Они родственники? Я имею в виду, князь и мальчик?
— Это внук Ивана Алексеевича, внебрачный сын хозяина усадьбы. Не волнуйтесь, пересадка ци не повредит здоровью ребенка. Не считая кармической коррекции, он даже сохранит исходную личность. О да, герр Алюмен! Я действительно искал не вас. Когда б не заступничество вашего покровителя… Поверьте, я настиг бы вас еще во Франции.
— Моего покровителя? О ком вы говорите?!
Эрстед был сбит с толку. Он полагал, что Чжоу Чжу — агент Тайной канцелярии… И вдруг, как снег на голову — ци князя Гагарина, какие‑то мальчики… Вспомнив историю Павла Ивановича, датчанин ощутил легкое возбуждение — так с ним случалось всегда, когда цепь размышлений складывалась в логичный итог. Неужели при помощи герра Чжоу мертвец хочет повторить то, что уже однажды сделал со своим сыном безо всяких посредников?
«А что он сделал?» — спросил Эрстед сам себя.
— Я говорю о человеке, который носит имя Эминента.
— Холера! — поляк угрожающе взмахнул тростью. — С ним вы тоже знакомы?!
— Что вы знаете о холере?! — голос китайца на миг сорвался.
— О холере? Все!
Волмонтович гордо подбоченился.
— Похоже, я недооценил вас, господа, — сказал Чжоу Чжу после долгого молчания. — Теперь мне ясно, почему герр Эминент не захотел указать мне ваше местопребывание. Более того, по‑моему, он был в ярости. Расстались мы с ним далеко не лучшим образом.
Может, китайцу что‑то и стало ясно, зато Эрстед вообще перестал что-либо понимать. Фон Книгге отказался выдать его заморскому мстителю? Пришел в ярость? Не Эминент ли совсем недавно приложил все усилия, чтобы отправить блудного ученика в мир иной?!
— Хорошо, герр Чжоу. Я согласен. Но при одном условии.
— Вы хорошо подумали, друг мой?
— Да, князь.
— Вы уверены, что он не ударит нам спину? При первом же удобном случае?
— Уверен.
— Извините, что прерываю ваш увлекательный диалог, — вмешался Чжоу Чжу. — Что за условие?
— Я хочу присутствовать при вашем опыте пересадки ци.
— Мы хотим присутствовать, — уточнил Волмонтович.
Он по‑прежнему не доверял китайцу.
— Я так и думал, что это будет вам интересно. И как ученому, и как мастеру ци‑гун. — На миг Чжоу Чжу задумался. — Но вы обещаете мне не мешать?
— Если не возникнет опасности для наших жизней.
— Не возникнет. По рукам, как говорят в России?
И Чжоу Чжу протянул Эрстеду узкую ладонь.
Какое‑то движение в окне второго этажа привлекло внимание датчанина. Китаец и Волмонтович стояли спиной к дому; сейчас лишь Эрстед мог видеть окно гостевой комнаты, раздвинутые шторы — и напряженную фигуру Пин‑эр. Дочь наставника Вэя, упершись лбом в стекло, глядела в сад. Чувствовалось, что она в любую секунду готова, не тратя времени на мороку со шпингалетом, выбить раму собственным телом — и кинуться на Чжоу Чжу.
В воздухе повисло рычание — еле слышное, скорее морок, чем звук.
Отвернувшись от окна, Эрстед медленно — так медленно, словно боялся наступить на гадюку, — шагнул вперед и скрепил уговор рукопожатием. Когда он вновь поднял взгляд, Пин‑эр в окне уже не было.
Сцена четвертая
Воскрешение отцов
1
— Нет-нет, майн герр! Климат и теплое море сами по себе никак не могут лечить. Они лишь способствуют правильному циркулированию жидкостей в организме, улучшают аппетит, но исцелить не способны. Если требуется бальнеологическое лечение, то надо найти подходящий курорт, подобный карлсбадскому. Вспомните исследования великого Давида Бехера о принципах воздействия целебных вод…
Эминент улыбнулся, не открывая глаз. Деликатный Ури пытается говорить вполголоса. Напрасно! Малыша слышно даже через закрытую дверь.
— Мы также обязаны упомянуть последние статьи француза Жанна де Карро о пользовании естественными банями на основе горячих источников. Особенно, на наш взгляд, перспективно грязелечение, как наиболее активный метод воздействия…
Собеседник швейцарца, московский врач, на свою беду, понимал по‑немецки. С чем и попал в оборот.
— Поэтому
- Отто фон Штиглиц - Андрей Готлибович Шопперт - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Царь-Космос - Андрей Валентинов - Альтернативная история
- Синяя жидкость (сборник) - Альберт Валентинов - Научная Фантастика
- Пан Сатирус - Ричард Уормсер - Научная Фантастика
- Молодые и сильные выживут (сборник) - Олег Дивов - Научная Фантастика
- Пассаж для фортепиано - Фрэнк Херберт - Научная Фантастика
- «Поворот все вдруг!». Укрощение Цусимы - Александр Лысёв - Альтернативная история
- Орфей и Ника - Андрей Валентинов - Альтернативная история
- Спартак - Андрей Валентинов - Альтернативная история
- Око силы. Первая трилогия. 1920–1921 годы - Андрей Валентинов - Альтернативная история