Рейтинговые книги
Читем онлайн Простые волшебные вещи - Макс Фрай

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 97

– И чем вы занялись после того, как расстались с Зеххой? – спросил Мелифаро.

– Неужели непонятно? – улыбнулся Као Анлох. – Вот этим я, собственно, и занялся… – Он развел руками, словно попытался обнять все, что его окружало. – Я отправился в Канцелярию Забот о делах Мира и сказал своему шефу, что я больше на него не работаю. А потом я пошел в «Старую колючку» и на радостях съел шесть порций «Супа Отдохновения» кряду. Беднягу Чемпаркароке чуть удар не хватил: он привык к тому, что в течение сорока с лишним лет я приходил к нему один раз в две дюжины дней и съедал ровно одну тарелку его замечательного зелья. Кажется, мне удалось здорово удивить этого муримахского хитрюгу!.. А на следующее утро в моей постели проснулся кто-то другой. Во всяком случае, у этого парня хватило храбрости отправиться в порт, договориться об аренде с владельцем «Тобиндоны», набрать команду… Это просто удивительно, сколько, оказывается, в Ехо людей, мечтающих о кругосветном путешествии! Ни один из них даже не спросил меня об оплате, а ведь именно этого вопроса я больше всего и боялся: аренда «Тобиндоны» съела все мои сбережения, – и это при том, что ее владелец, святой человек, уступил ее за четверть реальной цены… Боюсь, я завербовал даже больше народу, чем нужно, но я просто не мог остановиться! Сегодня вечером мне предстоит расплачиваться за свое легкомыслие: сказать этим прекрасным людям, что я не могу взять с собой их всех. Наверное, придется кидать жребий… Знаете, господа, иногда я думаю, что талисман старого Зохмы Пу действительно мне помогает. Уж очень все хорошо складывается с тех пор, как я его получил!

– Вы хотите сказать, что не до конца уверены в том, что всеми своими успехами обязаны именно этому талисману? – ошарашенно спросил я.

– Ну, честно говоря, я брал его просто на счастье. Скорее, даже на память о своей молодости и о своем друге, я же вам говорил… Мне не очень-то верилось, что укумбийские пираты способны заниматься настоящей магией! Но теперь я начинаю думать, что талисман старого Зохмы все-таки как-то мне помогает. Я имею в виду – по-настоящему!

– А сейчас он при вас? – спросил Мелифаро.

– Да, конечно. Вот же он! – Као Анлох подергал за конец своего пестрого платка.

– Снимите его, пожалуйста, – мягко попросил Мелифаро. – Нам необходимо взглянуть на эту вещицу.

– Да, разумеется, – капитан тут же снял платок и протянул его Мелифаро. – А вы мне его вернете? Знаете, это звучит ужасно глупо, но без талисмана старого Зохмы я опять потеряю уверенность в себе, а ведь сегодня вечером мы отправляемся… Ой, погодите, а может быть, мы вообще никуда сегодня не отправимся? Вы, наверное, пришли арестовать меня за кражу! У меня ведь нет никаких доказательств, что Зохма Пу действительно завещал нам с Зеххой свои вещи. Как ни крути, а все это выглядит, как обыкновенная квартирная кража…

– Поживем – увидим, – вздохнул Мелифаро.

Он призывно махал в воздухе пестрым платком. Я сообразил, что парень пытается привлечь внимание Кофы, который не мог слышать ни слова из нашей беседы.

– Да понял я уже, понял! – добродушно проворчал сэр Кофа откуда-то из-за моей спины.

Он подошел к нам, на ходу снимая свой могущественныйдраный плащ. Потом аккуратно извлек из ушей восковые пробки.

– Дай-ка мне эту тряпочку, голубчик! Сейчас посмотрим…

– Ох, а я вас не заметил! – удивился Као Анлох. – Когда вы успели подняться на борт, сэр?

– Только что, – небрежно отмахнулся Кофа.

Он взял из рук Мелифаро старенький пестрый платок. Первым делом поднес его к своей курительной трубке, в которую был вмонтирован индикатор, помогающий точно определить ступень магии, которую использовали при изготовлении предмета. Удовлетворенно покивал и снова внимательно уставился на вещицу.

– Мне кажется, что всем нам следует выпить по кружечке камры, господин капитан, – наконец сказал он. – И хорошенько все обсудить… Честное слово, даже не знаю, что нам с вами делать!

– Может быть, со мной вообще ничего не надо делать? – предложил Као Анлох. – Я же не собирался никому вредить, просто хотел отправиться в кругосветное путешествие… Может быть, мне даже удалось бы написать продолжение «Энциклопедии» сэра Манги Мелифаро. Девятый том, так сказать… Разве это плохо?

– А девятый том уже существует! – Фыркнул я. – Он перед вами.

Мелифаро укоризненно покачал головой:

– Не обращайте внимания, господин Анлох. Но моему отцу действительно будет приятно узнать, что совершенное им безумие до сих пор тревожит людские умы…

– Неужели вы – сын сэра Манги?

– Младший, – гордо ответствовал Мелифаро.

Капитан чуть не умер от счастья. Забыл о возможном аресте и прочих неприятностях, пялился на Мелифаро, как на местную поп-звезду, только что автографа не просил.

– Если вы немедленно не пригласите нас на кружечку камры, я вас точно арестую, – усмехнулся сэр Кофа. – Это ваш единственный шанс дать нам приемлемую взятку, господин капитан!

– Ох, простите меня великодушно! – Као Анлох покраснел до корней волос. – Я так растерялся…

В конце концов, он все-таки провел нас в свою каюту, походившую скорее на уютную девичью гостиную, чем на обитель «морского волка». Усадил на мягкие, привинченные к полу стулья и, пробормотав какие-то извинения, исчез за дверью. Очевидно, отправился готовить для нас эту самую камру: никого, в том числе и кока, на судне пока не было.

– Ну и что мы будем делать с этим чудом природы, господа? – спросил сэр Кофа.

– Отпустим, наверное, – пожал плечами Мелифаро. – Если папа узнает, что я принимал участие в аресте его поклонника, да еще и собравшегося в кругосветное плавание, он меня на порог не пустит! Это единственный известный мне способ с ним рассориться…

– Думаю, что это будет справедливо, – вставил я. – Если уж один из участников ограбления понес слишком суровое наказание, второй может отделаться легким испугом. Среднее арифметическое как раз будет примерно соответствовать необходимости…

– Как он вам все-таки понравился! – ухмыльнулся Кофа. – Вот это, я понимаю, талисман!

– Вам он тоже понравился, – улыбнулся я. – У вас на лице все написано. А ведь вы его совсем не слушали… Кстати, а почему этот симпатичный капитан просто не попросил нас уйти и забыть о нем навсегда? Теоретически, это должно было бы сработать.

– Наверняка, – кивнул Мелифаро. – Он даже не пытался нас в чем-либо убедить, тем не менее, мне приходилось делать над собой невероятные усилия, чтобы задавать ему хоть какие-то вопросы… Убойной силы обаяние…

– Дело в том, что этот мальчик действительно не понимает, какая невероятная вещь оказалась в его руках, – вздохнул Кофа. – Это совершенно очевидно!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Простые волшебные вещи - Макс Фрай бесплатно.

Оставить комментарий