Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Б и л л и (после паузы). Для меня все это больно сложно.
Звонок в дверь.
Д и в р и. От тебя только одно требуется: быть поприветливее и следить за своими выражениями.
Б и л л и (недовольно). Ой, да ради бога. Хотите - у меня будет запор на языке.
Эдди сбегает по лестнице, идет открывать.
Д и в р и. Это уже лишнее.
Б и л л и. И вообще - я вам тут сидеть не нанималась! Сейчас возьму и уйду к себе! (Собирается исполнить угрозу, чувствуя себя оскорбленной.)
Д и в р и (удерживая ее). Билли, я тебя прошу. Гарри это не понравится.
Б и л л и (со страшной гримасой). Ну ладно, ладно! (С мрачным видом садится на диван.)
Эдди открывает дверь. Входят сенатор Хэджес и миссис Хэджес.
Д и в р и (преувеличенно-бодро). Здравствуйте, дорогой Норвал! Как ваши дела?
Х э д ж е с. Спасибо, грех жаловаться.
Д и в р и (м-с Хэджес). Энни, а с вами мы вообще сто лет не виделись!
М-с Х э д ж е с. Не говорите!
Х э д ж е с (Билли). Добрый вечер.
Д и в р и. Сенатор, вы должны помнить эту молодую даму. Вы ведь у нас знаток театра. Она выступала под именем Билли Доун.
Х э д ж е с (без уверенности). О да... Разумеется...
Д и в р и. Билли, это сенатор Норвал Хэджес. Я тебе о нем много рассказывал. (Хэджес протягивает руку, Билли пожимает ее.)
Х э д ж е с. Очень приятно.
Б и л л и. Очень приятно.
Д и в р и. А это миссис Хэджес.
М-с Х э д ж е с (садясь рядом с Билли). Очень приятно.
Б и л л и. Очень приятно.
Д и в р и. Надеюсь, вы не откажетесь чего-нибудь выпить?
М-с Х э д ж е с. Рюмочку, с удовольствием.
Х э д ж е с. Охотно.
Д и в р и. Как насчет бурбона?
Х э д ж е с. Очень хорошо.
Д и в р и. Эдди! Всем - бурбон. (Усаживает сенатора в кресло.)
Э д д и. Момент. (Хлопочет у горки.)
Х э д ж е с. Сейчас мне просто необходимо снять напряжение.
М-с Х э д ж е с (Билли). У него сегодня был ужасно тяжелый день.
Д и в р и (Хэджесу). Чем же это вы занимались? (Шутливо.) Хоронили очередной законопроект?
Х э д ж е с (с вялой улыбкой). Что-то в этом роде.
М-с Х э д ж е с. Миссис Брок, а вы уже бывали в Вашингтоне?
Б и л л и. Была разок.
М-с Х э д ж е с. И долго пробыли?
Б и л л и. Да так, с месяц.
М-с Х э д ж е с. О! И где вам тут больше всего понравилось?
Б и л л и. В койке! (Диври делает ей предостерегающие знаки, но Билли их не видит.)
М-с Х э д ж е с (ошеломленно). В койке?
Б и л л и. А вы как думали - всю ночь ногами махать. Утром только хрясь - в койку. И целый день как бревно.
М-c Хэджес, не находя слов, переглядывается с супругом.
Д и в р и. Э-э... Миссис Брок имеет в виду, что здесь ее переутомили ночными пешеходными экскурсиями.
Хэджесы с облегчением смеются, понимая теперь слова Билли,
как проявление особо изысканного чувства юмора. Эдди подает напитки. Билли показывает ему, что тоже хочет выпить. Эдди отрицательно мотает головой, возвращается к горке.
Х э д ж е с. На этот раз вы должны осмотреть Вашингтон днем. Уверяю вас, здесь немало интересного.
М-с Х э д ж е с. Жалко, что сейчас перерыв в работе Верховного Суда. Я могла бы вас туда провести. Это огромное впечатление.
Б и л л и. Вот насчет суда это точно. Уж это я знаю. Меня в полицию сколько раз приводили. Такие впечатления - чума!
Д и в р и (отчаянно спасая положение). Э-э... Видите ли... Миссис Брок одно время была в женском комитете по связям с полицией...
Х э д ж е с (супруге). Слышишь, дорогая? Сколько раз я говорил, ты бы тоже могла заняться подобной общественной работой. Я вообще так считаю: женщины могут все. Вы согласны, миссис Брок?
Б и л л и. Нет, насчет извращений я - против.
На балконе возникает Брок в новом костюме с гвоздикой в
петлице. Весь - сияние.
Б р о к. Привет всем!
Д и в р и. А вот и он.
Хэджес встает, его супруга тоже приподнимается с места.
Сенатор Хэджес. Гарри Брок.
Б р о к. Наконец-то, сенатор. Нам с вами давно уже пора лично познакомиться! (Долго трясет руку Хэджеса.)
Х э д ж е с. Пора, пора.
Б р о к. А это, как я понимаю, миссис Хэджес.
М-с Х э д ж е с. Совершенно верно.
Б р о к. Просто счастлив иметь честь. (Трясет руку м-с Хэджес.)
М-с Х э д ж е с (потирая руку). Очень, очень приятно.
Б р о к. Да вы садитесь! Садитесь, сенатор.
Хэджесы садятся. Брок остается стоять. Эдди приносит ему бокал, отходит к горке.
Х э д ж е с. Как добрались?
Б р о к. Отлично. Как всегда на своих четырех - на машине. По пути еще заехал в Балтимор. У меня ведь там склад.
Х э д ж е с. Ах, вон что.
Б р о к. Да так, совсем маленький. По правде сказать, от него хлопот больше, чем толку, но мне он дорог. Это ведь второй склад, который я купил. До него-то у меня был всего один.
Х э д ж е с. И сколько же у вас всего отделений теперь?
Б р о к. А хрен его знает! (Осекается. Смущенно глядя на м-с Хэджес.) Виноват...
М-с Х э д ж е с (великодушно). О, ничего страшного!
Б р о к (Хэджесу). Сам не знаю, за что я люблю этот склад. Но там у меня всегда какое-то такое чувство... Ну, вы понимаете...
Х э д ж е с. Я вижу, вы сентиментальный человек!
Б р о к. Да, это есть.
М-с Х э д ж е с. Ну и что ж, сентиметальностью грешат многие гомо сапиенс, не правда ли, миссис Брок?
Б и л л и. Да чего там - многие. Вообще - гомосек на гомосеке!
Б р о к (не замечая ужаса Хэджесов). Точно! Ко мне тут недавно в баре пристал один... (Замечает страшный взгляд Диври, понимает, что из-за Билли ляпнул не то, и в смятении меняет тему.) Да... Так что у вас сейчас делается в сенате? Есть что-нибудь интересное?
Х э д ж е с. Ну что вы, сплошная рутина.
Б р о к. Да уж. С кем бы я не поменялся местами, так это с вами. Небось, голову морочит каждый, кому не лень.
Х э д ж е с. Что делать, это часть работы.
М-с Х э д ж е с. Миссис Брок, а вы играете в бридж?
Б и л л и. Нет, я только в очко.
М-с Х э д ж е с. Простите?
Б и л л и. В очко. А то в джин. Там думать не надо.
М-с Х э д ж е с. Ах так... А то я хотела вас пригласить. Мы здесь иногда устраиваем девичник, играем в бридж. Очень славно.
Б и л л и. Нет, спасибо. В бридж-то я не умею.
Б р о к (из-за спины м-с Хэджес, сумрачно глядя на Билли). Захотела б, так сумела бы!
Б и л л и (склочно). Не сумела бы!
Б р о к (перекрывая ее). Еще как сумела бы! (Улыбаясь, м-с Хэджес.) Она и в джин-то... (Яростный взгляд на Билли.) Она и в джин-то не умела, пока я не научил. А теперь сама меня обставляет. (Еще один убийственный взгляд на Билли.)
Д и в р и. Норвал, как у вас завтра со временем? Мы с Гарри хотели бы заехать, обговорить кое-что. Часов в десять.
Х э д ж е с (поколебавшись). Да... Но, пожалуй будет лучше, если я сам заеду к вам. Мне ведь все равно по дороге, вы понимаете...
Д и в р и. Разумеется.
Б р о к. Сенатор, мы все понимаем. Ваше здоровье!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Человек - Юрий Мишин - Научная Фантастика
- Глубокая память (сборник) - Артур Сабиров - Научная Фантастика
- Браслет - Владимир Плахотин - Научная Фантастика
- НФ: Альманах научной фантастики. Вып. 5 (1966) - Михаил Емцев - Научная Фантастика
- Истина - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Шлейф Снежной Королевы - Сергей Лысак - Научная Фантастика
- Мыши - Радий Радутный - Научная Фантастика
- Ф-Гроздья мыслей - Александр Неманис - Научная Фантастика
- СЕРДЦЕ ЗОНЫ - Сергей Стрелецкий - Научная Фантастика
- Постоялец со второго этажа - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика