Рейтинговые книги
Читем онлайн Железная роза - Марша Кэнхем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 93

— Мы поднимем якорь на рассвете, — спокойно сказала Джульетта Данте. — Приготовьте все к этому времени.

Натан Крисп сделал шаг назад:

— Есть, капитан!

Она подняла голову и посмотрела вверх:

— Небо чистое, погода будет хорошая. Если ветер продержится, то через два дня мы минуем Зубы Дьявола. А пока, мистер Крисп, — Джульетта посмотрела ему прямо в глаза, — у нас будет слишком много дел, чтобы вспоминать об этом разговоре.

— Есть, капитан, — согласился Натан, немного подумав, — не сомневаюсь, дел у нас будет немало.

Глава 20

Извилистая цепочка островов, известных под названием Зубы Дьявола, была как будто создана для засады. Дюжины маленьких необитаемых атоллов и островков, расположенных полукругом, ограничивали Флоридский пролив с запада. Симон Данте снабдил остальных капитанов подробными картами островов, поручив им самим выбрать наиболее подходящее место для своего корабля. Некоторые предпочитали внезапно напасть на купеческий корабль, ограбить его и скрыться. Для этого они сидели в засаде, спрятавшись за одним из островков, а потом, как собаки, выбирающие овцу в стаде, набрасывались на самое тихоходное судно и завязывали с ним бой.

Испанские капитаны славились своей беспощадностью.

Если «испанец» попадал на мель или отделялся от остальных судов, а генерал-капитан не считал нужным рисковать безопасностью остальных кораблей флотилии, то такой галеон отдавался на растерзание стервятникам, которым его бросали, как кусок мяса стае голодных волков.

Они не будут знать, насколько голодны эти волки на сей раз и хватит ли нескольких мелких судов, чтобы удовлетворить их аппетит. Каперы же расставят свои корабли по всей пятидесятимильной границе островков, заманивая корабли в ловушку по одному, по два или по три, оставляя им мало шансов к бегству.

«Железную розу» направили к двум атоллам в середине цепи островов. На карте Данте они назывались остров Испанца и остров Француза. Такие названия им дали по судам этих национальностей, на которые пираты устроили здесь засаду в прошлую вылазку. Острова находились в том месте залива, где морское дно поднимается острыми уступами и террасами и где течения, питающие Гольфстрим, выносят ничего не подозревающее судно на отмели глубиной всего лишь две морские сажени. И здесь капер, ловко спрятавшийся по другую сторону отмели, может палить по попавшему в ловушку кораблю до тех пор, пока тот не поднимет на мачте белый флаг, означающий, что ой сдается на милость победителя.

С этой целью Симон Данте и намеревался использовать «Голубку» в качестве приманки. Такое решение было гораздо практичнее, нежели предложение Джульетты взорвать корабль голландца. Пират Волк предложил расположить «голландца» и свой «Мститель» так, чтобы их заметили с проходящих этим курсом испанских судов и приняли бы за поврежденные и потерявшие управление корабли. Мало найдется испанских капитанов, неспособных узнать силуэт «Мстителя», а еще меньше таких, чье высокомерие не заставило бы их отбросить всякую осторожность, когда предоставляется случай захватить знаменитого Пирата Волка.

Между тем с «Санто-Доминго» снимут все пушки и мортиры и установят их по берегам двух маленьких островков, расположенных с двух сторон от прохода между атоллами. Пролив был очень узким, корабли могли проходить по нему только один за другим. Когда галеоны пустятся вдогонку за «Мстителем» по этому проливу, они попадут под мощный перекрестный огонь береговых батарей. «Железная роза» и «Кристиана» будут ждать, притаившись за островами, а «Санто-Доминго» перекроет галеонам путь к отступлению. Каперы также возьмут на борт еще дополнительную сотню людей. Это будут добровольцы с пяти других кораблей, где без них смогут обойтись.

Матросы будут обслуживать орудийные батареи на берегу, когда пушки с кораблей перенесут на берег.

«Мститель», выведя флотилию каперских судов из порта Нью-Провиденс, взял курс резко на север и обходил острова, возле которых могли курсировать испанские патрули. В кильватере «Мстителя», охраняемая с боков «Железной розой» и «Кристианой», следовала «Голубка». Ее команде предоставили выбор: либо она переходит под командование нового капитана — Изабеллы Данте, либо ее продают португальцам для работы на плантациях сахарного тростника. Зрелище было впечатляющим — почти сорок парусников покидали порт. На их мачтах развевался английский флаг.

Лишь однажды Симону Данте довелось наблюдать такое зрелище, когда флотилия под командованием знаменитого капера Френсиса Дрейка выходила из Портсмута, чтобы защитить Англию от Непобедимой армады.

Как Джульетта и предсказывала, она была слишком занята делами весь день, чтобы вспоминать о Вариане Сент-Клере. Но с наступлением ночи не думать о нем стало необычайно трудно. Однако на третью ночь Джульетта упала как подкошенная на свою койку и крепко уснула. Она так устала, что ей было не до любовных мечтаний.

Не доходя до острова Француза, два капитана отделились от флотилии, чтобы залечь в засаду у начала цепочки островов. У капитана Дэвида Смита были свои счеты с испанцами, и вместе с капитаном Питером Уилбери он претендовал на первую позицию. Пушки на пяти кораблях из их группы должны будут оповестить о появлении испанской флотилии на входе в пролив. Орудия на корабле капитана Данте, в свою очередь, предупредят об этом остальных капитанов, затаившихся в засаде. И так далее, по всему пути в пятьдесят миль вдоль островов Зубы Дьявола, каперы будут передавать сигналы о появлении испанских кораблей.

«Железная роза» Джульетты бросила якорь после полудня на мелководье в полумиле от крошечного островка. «Санто-Доминго» стоял вдоль борта «Розы», а «Мститель», «Кристиана» и «Голубка» заняли свои позиции за островом Испанца. Симон Данте, Джеффри Питт и Джульетта со своими квартирмейстерами и главными канонирами на шлюпках подошли к островам, чтобы проверить береговую линию. Они обследовали дюны, определяя, где им установить пушки, и убедились, что пролив между островами именно такой, каким они его помнили. Их обрадовали густые заросли деревьев всего футах в пятидесяти от берега.

Из пятидесяти двух орудий, имевшихся на галеоне, четыре уже были установлены на борту «Железной розы». Тридцать кулеврин, двенадцать полукулеврин и шесть восьмидесятифунтовых мортир нужно было снять с судна и переправить на берег, поделив их между двумя островами. Работа предстояла тяжелая, но им должны были помочь команда «Голубки» и дополнительная сотня людей, которые потом будут обслуживать батареи.

— Понадобится не меньше двух недель, — мрачно сказал Симон Данте. — Работать придется до кровавого пота. На рассвете мы отправим отряды, чтобы они разведали, где есть подходящие камни, нарубили деревьев и наполнили песком мешки. Все это нам понадобится для строительства укреплений. И пусть наши люди обойдут острова по берегу и проверят, нет ли каких изменений со времени нашего последнего пребывания здесь.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Железная роза - Марша Кэнхем бесплатно.
Похожие на Железная роза - Марша Кэнхем книги

Оставить комментарий