Рейтинговые книги
Читем онлайн Кочегарка - Бентли Литтл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

Анджела убрала телефон в сумочку и подняла глаза. На кампус опускался туман. Здания на противоположном конце двора становились все светлее, превращаясь в массивные контуры, на фоне белоснежной стены.

Это был не туман. Это был первый снег.

В Южной Калифорнии ей не часто доводилось видеть падающий снег – такое случалось только в горах. Снежинки становились все крупнее и сыпали все чаще, так что некоторые раздетые студенты заторопились в укрытия, а она стояла, улыбаясь небу, и снежинки таяли на ее теплых щеках.

Анджела открыла рот, проглотила несколько снежинок и медленно пошла в аудиторию, оглядываясь на массивные силуэты университетских зданий и наслаждаясь их красотой.

Может быть, она не станет переводиться.

Может быть, подумала девушка, она останется здесь.

Примечания

1

Горгульи – мифические чудовища, которых размещали на крышах домов для защиты от злых духов.

2

Имеется в виду Твин Пикс – два холма-близнеца, расположенные в самом центре полуострова Сан-Франциско. Весьма популярная достопримечательность, не имеющая никакого отношения к одноименному сериалу «Твин Пикс»; с них открывается внечатляющая панорама города.

3

Что будет, то будет (исп.). Слова из известной песни 60-х гг. в исполнении Дорис Дэй.

4

Национальный парк в южной части штата Юта.

5

Температура дается по шкале Фаренгейта; по Цельсию это около +30 градусов.

6

Популярный сорт кофе.

7

В данном случае егерь, лесник.

8

Популярная сеть универсальных магазинов.

9

Имеется в виду одноименный фильм 1962 г. о легендарном герое Первой мировой войны, английском разведчике Т. Э. Лоуренсе.

10

Индейское племя, обитающее в пустыне Сонора.

11

Единственное место в США, где под прямым углом сходятся проведенные по параллелям и меридианам границы штатов Аризона, Колорадо, Нью-Мексико и Юта.

12

Широко распространенное неофициальное название законов о расовой сегрегации, существовавших в некоторых штатах США в 1890–1964 гг.

13

В США и Канаде – первый понедельник сентября.

14

Имеются в виду религиозные и духовные верования и обряды, возникшие на Западе в 70–80-е годы прошлого столетия, о которых часто говорят как о движении Нового Века (нью эйдж).

15

Имеется в виду 11 сентября 2001 г., когда в результате террористического акта были разрушены башни-близнецы Всемирного торгового центра в Нью-Йорке.

16

День независимости – национальный праздник в США.

17

Имеется в виду «Шевроле Трейлблейзер», марка популярного в США внедорожника.

18

Так китайцы иногда называют Калифорнию.

19

Около 150 км/ч.

20

Знаменитый французский эротический фильм (1974).

21

Ассоциация восьми университетов, расположенных на северо-западе США. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания этих университетов. Считается, что эти учебные заведения обладают самым высоким уровнем образования в стране.

22

Популярное реалити-шоу на кабельном канале «Браво».

23

Празднуется в четвертый четверг ноября. Один из самых популярных в США праздников.

24

Популярный десерт, состоящий из густого шоколадного соуса, которым заливают шоколадную же крошку. Подается с мороженым.

25

Персонаж из киноэпопеи «Звездные войны».

26

Сорт популярных в США чипсов.

27

Оправа особой формы, которую ввела в моду Жаклин «Джеки» Онассис (в первом браке Кеннеди).

28

Традиционный мексиканский соус из томатов, чили, кориандра, лука, чеснока и черного перца.

29

Традиционное блюдо мексиканской кухни из кукурузной или пшеничной тортильи, наполненной разнообразной начинкой, в т. ч. и рыбной.

30

Одна из распространенных моделей «Форда».

31

Американская автомобильная ассоциация – крупнейшее сообщество автовладельцев в США, которое, помимо всего прочего, оказывает помощь на дорогах.

32

В данном случае – главный смотритель парка.

33

Доисторическая культура, существовавшая на территории региона на юго-западе США, известного как Четыре угла (штаты Колорадо, Юта, Аризона и Нью-Мексико).

34

Национальный парк, расположенный в Калифорнии. Занимает площадь в 3081 кв. км.

35

Одна из четырех ключевых групп музыкального движения «гранж», пользовавшегося большой популярностью в первой половине 90-х гг. ХХ в.

36

Кабельный канал, специализирующийся на фильмах, комедиях и драмах, главные роли в которых играют исключительно женщины.

37

Клаустрофобия – боязнь замкнутого пространства.

38

«Мокрыми спинами» в США называют иммигрантов, незаконно приехавших или перевезенных из Мексики.

39

Сеть ресторанов быстрого питания с мексиканской кухней.

40

Один из горнолыжных курортов США, популярный у состоятельных американцев.

41

Писатель Барри Уэлч – вымышленное лицо, главный герой романа Б. Литтла «Ассоциация».

42

Рост Авраама Линкольна составлял 193 см.

43

Американская фирма «Катерпиллер» производит тяжелую строительную и специальную технику.

44

Популярный американский певец в стиле кантри.

45

С английского может быть переведено как «Колодец Бригиты».

46

Сантерия (также Ла-Регла-де-Оча-Ифа) – синкретическая религия, распространенная на Кубе, а также в среде афрокубинских эмигрантов в США и других странах. Главная культовая церемония – «кормление священных камней». Во время церемонии камни окропляют кровью жертвенных животных.

47

Американское военное кладбище в пригороде Вашингтона. На территории кладбища захоронены участники войн, президенты, председатели Верховного суда и астронавты. Всего в настоящее время погребено около 320 тыс. человек. Площадь мемориала 2,53 кв. км.

48

В США единый телефон экстренной помощи.

49

Известные американские писатели и философы, идеологи агрессивной защиты окружающей среды.

50

Американский писатель, знаменитый прежде всего по экранизации своего романа «Даже девушки-ковбои иногда грустят».

51

Молодой состоятельный человек, ведущий построенный на увлечении профессиональной карьерой и материальным успехом активный светский образ жизни.

52

Известный американский исполнитель в стиле фолк/кантри.

53

Вагон для перевозки угля.

54

Растение семейства агавовых.

55

Слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки, или грубое, непристойное.

56

Обыгрывается название знаменитого спагетти-вестерна С. Леоне «Хороший, плохой, злой».

57

Известный многосерийный фильм-слэшер (снимается с 1974 г.).

58

Приключенческая манга Кадзуки Такахаси и одноименные аниме-экранизации. Публиковалась с 1996 по 2004 г. и стала одним из самых известных произведений в своем жанре.

59

Чернорабочий в некоторых странах Дальнего Востока, который в США часто использовался на положении раба.

60

Крупнейший и практически монопольный автобусный перевозчик в США; старейшая автобусная компания страны, основанная в 1914 г.

61

Название культового американского научно-фантастического сериала.

62

Главный герой «Секретных материалов».

63

Если точно, то председатель Объединенного комитета начальников штабов – высший пост, который кадровый военный может занимать в администрации США.

64

Концепция безопасности, ограничивающая доступ к информации в объеме, необходимом для выполнения обязанностей данного лица.

65

Американский художник Кристо (наст. Христо Явашев, р. 1935 г.) занимается необычным видом искусства: заворачивает в материю очень большие объекты, такие как берлинский Рейхстаг или мост в Париже.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кочегарка - Бентли Литтл бесплатно.
Похожие на Кочегарка - Бентли Литтл книги

Оставить комментарий