Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анджела убрала телефон в сумочку и подняла глаза. На кампус опускался туман. Здания на противоположном конце двора становились все светлее, превращаясь в массивные контуры, на фоне белоснежной стены.
Это был не туман. Это был первый снег.
В Южной Калифорнии ей не часто доводилось видеть падающий снег – такое случалось только в горах. Снежинки становились все крупнее и сыпали все чаще, так что некоторые раздетые студенты заторопились в укрытия, а она стояла, улыбаясь небу, и снежинки таяли на ее теплых щеках.
Анджела открыла рот, проглотила несколько снежинок и медленно пошла в аудиторию, оглядываясь на массивные силуэты университетских зданий и наслаждаясь их красотой.
Может быть, она не станет переводиться.
Может быть, подумала девушка, она останется здесь.
Примечания
1
Горгульи – мифические чудовища, которых размещали на крышах домов для защиты от злых духов.
2
Имеется в виду Твин Пикс – два холма-близнеца, расположенные в самом центре полуострова Сан-Франциско. Весьма популярная достопримечательность, не имеющая никакого отношения к одноименному сериалу «Твин Пикс»; с них открывается внечатляющая панорама города.
3
Что будет, то будет (исп.). Слова из известной песни 60-х гг. в исполнении Дорис Дэй.
4
Национальный парк в южной части штата Юта.
5
Температура дается по шкале Фаренгейта; по Цельсию это около +30 градусов.
6
Популярный сорт кофе.
7
В данном случае егерь, лесник.
8
Популярная сеть универсальных магазинов.
9
Имеется в виду одноименный фильм 1962 г. о легендарном герое Первой мировой войны, английском разведчике Т. Э. Лоуренсе.
10
Индейское племя, обитающее в пустыне Сонора.
11
Единственное место в США, где под прямым углом сходятся проведенные по параллелям и меридианам границы штатов Аризона, Колорадо, Нью-Мексико и Юта.
12
Широко распространенное неофициальное название законов о расовой сегрегации, существовавших в некоторых штатах США в 1890–1964 гг.
13
В США и Канаде – первый понедельник сентября.
14
Имеются в виду религиозные и духовные верования и обряды, возникшие на Западе в 70–80-е годы прошлого столетия, о которых часто говорят как о движении Нового Века (нью эйдж).
15
Имеется в виду 11 сентября 2001 г., когда в результате террористического акта были разрушены башни-близнецы Всемирного торгового центра в Нью-Йорке.
16
День независимости – национальный праздник в США.
17
Имеется в виду «Шевроле Трейлблейзер», марка популярного в США внедорожника.
18
Так китайцы иногда называют Калифорнию.
19
Около 150 км/ч.
20
Знаменитый французский эротический фильм (1974).
21
Ассоциация восьми университетов, расположенных на северо-западе США. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания этих университетов. Считается, что эти учебные заведения обладают самым высоким уровнем образования в стране.
22
Популярное реалити-шоу на кабельном канале «Браво».
23
Празднуется в четвертый четверг ноября. Один из самых популярных в США праздников.
24
Популярный десерт, состоящий из густого шоколадного соуса, которым заливают шоколадную же крошку. Подается с мороженым.
25
Персонаж из киноэпопеи «Звездные войны».
26
Сорт популярных в США чипсов.
27
Оправа особой формы, которую ввела в моду Жаклин «Джеки» Онассис (в первом браке Кеннеди).
28
Традиционный мексиканский соус из томатов, чили, кориандра, лука, чеснока и черного перца.
29
Традиционное блюдо мексиканской кухни из кукурузной или пшеничной тортильи, наполненной разнообразной начинкой, в т. ч. и рыбной.
30
Одна из распространенных моделей «Форда».
31
Американская автомобильная ассоциация – крупнейшее сообщество автовладельцев в США, которое, помимо всего прочего, оказывает помощь на дорогах.
32
В данном случае – главный смотритель парка.
33
Доисторическая культура, существовавшая на территории региона на юго-западе США, известного как Четыре угла (штаты Колорадо, Юта, Аризона и Нью-Мексико).
34
Национальный парк, расположенный в Калифорнии. Занимает площадь в 3081 кв. км.
35
Одна из четырех ключевых групп музыкального движения «гранж», пользовавшегося большой популярностью в первой половине 90-х гг. ХХ в.
36
Кабельный канал, специализирующийся на фильмах, комедиях и драмах, главные роли в которых играют исключительно женщины.
37
Клаустрофобия – боязнь замкнутого пространства.
38
«Мокрыми спинами» в США называют иммигрантов, незаконно приехавших или перевезенных из Мексики.
39
Сеть ресторанов быстрого питания с мексиканской кухней.
40
Один из горнолыжных курортов США, популярный у состоятельных американцев.
41
Писатель Барри Уэлч – вымышленное лицо, главный герой романа Б. Литтла «Ассоциация».
42
Рост Авраама Линкольна составлял 193 см.
43
Американская фирма «Катерпиллер» производит тяжелую строительную и специальную технику.
44
Популярный американский певец в стиле кантри.
45
С английского может быть переведено как «Колодец Бригиты».
46
Сантерия (также Ла-Регла-де-Оча-Ифа) – синкретическая религия, распространенная на Кубе, а также в среде афрокубинских эмигрантов в США и других странах. Главная культовая церемония – «кормление священных камней». Во время церемонии камни окропляют кровью жертвенных животных.
47
Американское военное кладбище в пригороде Вашингтона. На территории кладбища захоронены участники войн, президенты, председатели Верховного суда и астронавты. Всего в настоящее время погребено около 320 тыс. человек. Площадь мемориала 2,53 кв. км.
48
В США единый телефон экстренной помощи.
49
Известные американские писатели и философы, идеологи агрессивной защиты окружающей среды.
50
Американский писатель, знаменитый прежде всего по экранизации своего романа «Даже девушки-ковбои иногда грустят».
51
Молодой состоятельный человек, ведущий построенный на увлечении профессиональной карьерой и материальным успехом активный светский образ жизни.
52
Известный американский исполнитель в стиле фолк/кантри.
53
Вагон для перевозки угля.
54
Растение семейства агавовых.
55
Слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки, или грубое, непристойное.
56
Обыгрывается название знаменитого спагетти-вестерна С. Леоне «Хороший, плохой, злой».
57
Известный многосерийный фильм-слэшер (снимается с 1974 г.).
58
Приключенческая манга Кадзуки Такахаси и одноименные аниме-экранизации. Публиковалась с 1996 по 2004 г. и стала одним из самых известных произведений в своем жанре.
59
Чернорабочий в некоторых странах Дальнего Востока, который в США часто использовался на положении раба.
60
Крупнейший и практически монопольный автобусный перевозчик в США; старейшая автобусная компания страны, основанная в 1914 г.
61
Название культового американского научно-фантастического сериала.
62
Главный герой «Секретных материалов».
63
Если точно, то председатель Объединенного комитета начальников штабов – высший пост, который кадровый военный может занимать в администрации США.
64
Концепция безопасности, ограничивающая доступ к информации в объеме, необходимом для выполнения обязанностей данного лица.
65
Американский художник Кристо (наст. Христо Явашев, р. 1935 г.) занимается необычным видом искусства: заворачивает в материю очень большие объекты, такие как берлинский Рейхстаг или мост в Париже.
- Чистое Небо - Кочеров Дмитриевич - Боевая фантастика
- Глаза цвета стали - Игорь Марченко - Боевая фантастика
- Рождение огня - Сьюзен Коллинз - Боевая фантастика
- "Фантастика 2023-96". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Хафф Таня - Боевая фантастика
- Пост-Москва - Олег Петухов - Боевая фантастика
- Чистое небо - Сборник - Боевая фантастика
- Ковчег 5.0. Межавторский цикл - Руслан Алексеевич Михайлов - Боевая фантастика / Социально-психологическая / Фэнтези
- Железный доктор - Василий Орехов - Боевая фантастика
- Игры морока - Екатерина Белецкая - Боевая фантастика
- Экспансия. Книга 2 - Сергей Сергеевич Эрленеков - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочие приключения / Периодические издания / Фанфик