Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я не стал скрывать очевидное:
— На рассвете мы должны быть возле Тайчи, но пешком нам туда и до вечера не успеть.
— Ага, и к тому же у многих в этом городе найдутся срочные дела, касающиеся вас.
— Верно.
— А хотите, я вам помогу?
— Прямо сейчас найдете три конные повозки?
— Нет, есть другой выход. Вы, барон… Хотя какой вы барон, для настоящего нарайца слишком уж анекдотичны. И к тому же плохо знакомы с реалиями этой провинции. Такварис — тупиковый город, но это не значит, что железная дорога не продолжается за ним. Просто нет станций, эта последняя. Ветку, очевидно, хотели вести далеко на восток, но что-то помешало, вот и бросили за городом. Но рельсы на месте, за ними приглядывают, не растащили. Надо разобраться со станционными стрелками, после чего можно добраться…
— Куда?
— До Тайчи не получится, придется остановиться милях в пяти-шести. Но это уже куда ближе, и пешком недалеко преодолеть.
— Тутуко! Бери самых трезвых солдат и срочно найди машиниста. И кого-нибудь, кто знает, как перевести стрелки на нужный путь!
— Слушаюсь!
— И давайте дружно грузите в вагоны быков и телеги. Как угодно, но затаскивайте, иначе потом пойдете пешком. И лошадей этих тоже не забудьте.
— Барон, — опять вмешался Надар. — Я ведь помог вам ценным советом, может, отплатите, ответив на кое-какие вопросы?
— Не сейчас, некогда нам, надо еще деньги погрузить.
— Какие деньги?
— В сарае часть казны Дюкуса, эти солдаты как раз и занимались ее охраной.
— Вы в своем уме?! Вас ведь вот-вот начнет разыскивать весь город!
— Ну не могу же я оставить серебро.
— Большие деньги никто не станет хранить в таком сарае.
— У нас каждая монета на счету, так что ничем не брезгуем.
Широченная двустворчатая дверь заперта на большой висячий замок со скважиной такого размера, что можно просунуть сабельный клинок. Неприятно марать о такое убожество собственноручно изготовленные отмычки, но за неимением лома пришлось. Что внутри? Внутри немалых размеров помещение, совершенно пустое, если не считать компактный штабель из скромных размеров ящиков.
Надар, подсветив керосиновой лампой, присвистнул:
— А ведь тут не только мелочь, серебра тоже хватает. У Дюкуса тот еще бардак, раз хранит такие деньги в сарае под охраной пьяниц.
— Не стесняйтесь, хватайте и тащите к поезду.
— Я? Тащить?
— А вы собрались прохлаждаться? Времени у нас немного, а рабочих рук мало.
— Это уже ни в какие рамки не лезет! Я много чем занимался, но грузчиком никогда не был!
— В таком случае вы должны меня поблагодарить за получение новых профессиональных навыков.
— Ну спасибо…
* * *С помощью привлеченных к погрузке относительно трезвых солдат управились быстро. И с паровозом задержек не возникло, повезло, что его держали под парами. Помощник машиниста знал, какая стрелка за что отвечает, так что искать станционных работников не пришлось.
Первые неприятности нас догнали уже после того, как тусклые огни Таквариса растаяли во тьме. Я, решив было, что все проблемы остались позади, облегченно вздохнул и направился было в угол вагона, к широкой дощатой лавке. Именно в этот миг поезд тряхнуло, затем еще и еще. Такое впечатление, что нам прямо на ходу обычные колеса поменяли на квадратные.
А потом дернуло так, что я, не успев ни за что ухватиться, покатился по полу, оглушенный криками солдат и ревом перепуганных быков. Вагон перекосило, с диким скрежетом состав остановился, рядом что-то печально звякнуло, взвился столб керосинового пламени — лампа не выдержала надругательства.
Пожар в деревянном вагоне, где перевозятся крупный рогатый скот и нетрезвые военнослужащие, — не самое приятное дело. Поэтому, выбросив из головы лишние вопросы, я, вскочив, заорал:
— Тушить! Бегом! Воду сюда!
— Ничего не выйдет, — хладнокровно заявил поднимающийся Надар. — Керосин легче воды, так и будет гореть, да еще растечется.
Понимая, что у нас не так много времени, отменил приказ, огласив новый:
— Не надо тушить! Вытащите деньги из вагона, и быков тоже!
Один из солдат приставил к голове быка ствол винтовки, выстрелил, спокойно пояснив:
— Не успеем, нечего скотине мучиться.
Наверное, он прав. Пожар быстро распространялся, уже дышать было трудно, а как вытащить перепуганных животных из перекосившегося вагона, я не представлял.
Вагон перекосился не просто так, в этом я убедился, выбравшись наружу, — он сошел с рельс. Следующий вообще опрокинулся на бок, из его недр доносились отборная брань и рев скотины. Но огня вроде нет, спасибо хоть за это.
Тутуко, прибежав со стороны паровоза, доложил:
— Коровы стояли на путях, целое стадо, многих порвало. Там кровь по рельсам течет, все вагоны, кроме первого, с рельс сошли, перед паровозом гора мяса.
Как-то странно. Я почему-то думал, что в таких случаях паровоз уходит под откос в первую очередь. Правда, я не эксперт по части крушения поездов.
— Отцепляйте все, что за первым, деньги туда, и коров прогоните, если не разбежались!
Великие боги! Ну как можно остаться без четырех вагонов из-за каких-то глупых буренок?! Что за странный мир…
Еще и Надар решил добавить негатива:
— Барон, как вас там…
— Зовите меня просто: Леон.
— Наконец-то мы познакомились. Леон, эти вагоны будут гореть, пока не останется одно железо, а до города недалеко, зарево увидят. Так что, если до сих пор не поняли, куда вы пропали, поймут. Ну или как минимум пошлют солдат проверить, что здесь происходит.
— У нас осталась одна телега, деньги увезти ее хватит. Солдаты дойдут пешком. А от города сюда быстро не добраться, лошадей в темноте скакать не заставишь.
— Не скажите, есть и такие, которым лунного света достаточно. Но вообще-то вы правы, в заштатном гарнизоне достойных коней немного. Куда хуже, что в Такварисе имеется станция телеграфа и они могут вызвать поезд со следующей станции.
— Он не пройдет дальше этого места, пожар не даст. Да и шпалы, наверное, сгорят.
— Зато высадит здесь конницу и там могут оказаться лошади для ночного боя. Так что я бы на вашем месте не задерживался.
— Надар, я что-то не пойму: кто кого похитил? Я вас или вы меня? Почему помогаете?
— Вопрос на вопрос: вас прислал Валатуй?
— Не совсем. Приказ вас похитить отдал генерал Грул.
— Ну почти одно и то же. Мне и с тем и с другим надо поговорить, так что вы могли обойтись без этого вульгарного спектакля, просто объяснив, кто вас ко мне направил.
— Меня послали не разговаривать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Стажёр - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- По воле случая. Том 5 (СИ) - Никита Куприянов - Прочее / Попаданцы / Фэнтези
- Я твоя (СИ) - Лина Люче - Фэнтези
- Новая жизнь - Александр Ханикаев - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Это другое (СИ) - Солин Иван - Фэнтези
- Не драконьтесь, Ваше Высочество! или Игра на выживание (СИ) - Филеберт Леси - Фэнтези
- Власть Саламандры (СИ) - Кирилл Юрьевич Ивлев - Фэнтези
- Лис. Сказания Приграничья (СИ) - Дмитрий Кузьмин - Фэнтези
- Техномаг - Сухов - Фэнтези