Рейтинговые книги
Читем онлайн Дети Вечного Жида, или Увлекательное путешествие по Средневековью. 19 рассказов странствующих еврейских ученых, купцов, послов и паломников - Элкан Адлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

51

Эта метафора очень популярна в арабской поэзии.

52

Суд., 5: 19.

53

Комментарий к пословицам на иврите, впервые изданный в Лиссабоне в 1492 г.

54

Эбен Шетия – камень, заложенный в основание Храма.

55

Это, возможно, раввин Мейр Калзон, то есть Мейр Колчестерский, один из английских паломников, посетивших в 1211 г. Иерусалим.

56

То есть Маймонид.

57

Иисус бен Сирах, автор Екклесиаста.

58

См.: 2 Цар., 22: 14.

59

См.: Берахот Т.Б. Зивай.

60

То есть «Счета», состоявшего из 49 дней, от Пасхи до Троицы.

61

Приблизительно в мае 1434 г.

62

X а н у к а – это праздник посвящения, отмечаемый в честь Маккавеев.

63

Эйзенштейн полагает, что под словом «царь» здесь подразумевается пресвитер Иоаннн, но, быть может, Илия имел в виду еврейского царя Кранганора, расположенного на Малабарском побережье Индии, см. приложение к 2 главе «Давид Реувени».

64

Неделя, на которую приходится этот стих (Числ., 24: 7), то есть в июле 1435 г.

65

Вероятно, это арабский наиб, что означает «судья».

66

То есть монсеньор.

67

М е ш у л л а м – автор писем, приведенных в предыдущей главе. Вероятно, он совершил второе путешествие на Восток.

68

Вероятно, это Зукко, остров между Палермо и Трапани.

69

Сулейман II.

70

Автор считает, что страна пресвитера Иоанна – это Абиссиния.

71

Ибн Эзра повторил это неправильное изречение. Ошибка, вероятно, произошла из-за неправильно понятого самаритянского шрифта.

72

То есть не с помощью астрономических вычислений, как делают раввинисты.

73

Это место в рукописи не совсем понятно; вероятно, имеется в виду Эль-Хамара.

74

О Димо (Фостате) см. примечание Мунка в книге Эшера «Вениамин из Туделы» II. С. 198.

75

Хеврон называется так по-арабски потому, что арабы называли Авраама Камил Аллах, «Любимец Бога».

76

От арабского нафар, «испугаться».

77

Это письмо, вероятно, было адресовано Эммануэлю Чаю из Камерино.

78

Здесь, вероятно, идет речь о древнем обычае зажигать костер во время Пурима и прыгать через него в обруч. Если это так, то Давид связывает его с прощением, которое он надеялся получить в результате посещения папы.

79

С и н г о л и – это, вне всякого сомнения, Кранганор (см. примечание на с. 82). Штайншнайдер полагает, что это Цейлон, а Эйзенштейн – Сенегал, но и тот и другой, скорее всего, ошибаются.

80

Это знаменитый Диогу Пирее, который после обращения в иудаизм получил имя Соломон Молхо, литератор, мистик и мученик, сожженный на костре по приказу инквизиции в 1532 г.

81

То есть 5201 = 21 июля 1641 г.

82

Вероятно, это Кудрос (Циторус в Пафлагонии).

83

1 августа.

84

17 сентября 5202 г. (1641).

85

Из его рукописного дневника «Мо’гал Тоб», который хранится сейчас в библиотеке Еврейской теологической семинарии Нью-Йорка. Частично он был опубликован в 1921 г. в Берлине Фрайманом.

86

Речь идет о ссоре между Иаковом Кимхи и Сахломом Бузагло, описанной у Дучинского в «Переводах исторического общества» (VII. С. 272–290).

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дети Вечного Жида, или Увлекательное путешествие по Средневековью. 19 рассказов странствующих еврейских ученых, купцов, послов и паломников - Элкан Адлер бесплатно.
Похожие на Дети Вечного Жида, или Увлекательное путешествие по Средневековью. 19 рассказов странствующих еврейских ученых, купцов, послов и паломников - Элкан Адлер книги

Оставить комментарий