Рейтинговые книги
Читем онлайн Мой маг с высокой башни - Дарья Киселева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 95
его сестра будет приходить в «Белую ласточку».

— Я понял, — Тид вздохнул. — Мне нравилось с Тейлой… С ней было весело.

Я потрепала ребенка по голове.

— Не переживай. Может статься, эта девочка сама окажется магессой… Уж очень необычная у нее внешность. Если я права, вам точно будет не по пути.

— Я все понял, тетушка.

Он выглядел ужасно грустным, но не пытался спорить… Никто предвидел, что спустя несколько дней Тиделу станет не до новой знакомой, и мальчик сляжет с внезапной лихорадкой.

* * *

Берег был пуст. Брат запретил Тейле появляться в приюте странников (ей пришлось дать слово), но про это место Мерат не знал… Если бы только Тидел догадался прийти еще раз. Тейла могла бы написать письмо, но передать его все равно было не с кем.

Проводя время на берегу, девочка вспоминала обидный разговор с братом…

— Мальчишка ушел. Больше он тебя не потревожит.

Тейла промолчала. Она сидела на кровати, опираясь на отставленные за спину руки и смотрела в пол.

— Больше ты не пойдешь в приют странников, — сказал Мерат. — Ты это понимаешь?

Тейла посмотрела на брата, но сразу отвела взгляд и кивнула.

— Я понимаю… Я больше туда не пойду.

— И видеться с этим мальчишкой ты тоже не станешь.

Мерат не заходил в комнату. Он стоял на пороге, пока их мать ждала у лестницы, в тревоге заламывая руки. Отца поблизости не было.

— Почему? — тихо спросила Тейла. — Я сделала что-то плохое?

— Нельзя уходить так далеко от дома. Кто тебе разрешал выходить за ворота?

Тейла опустила голову. Брат злился.

— Это был плохой поступок, Тейла. Ты понимаешь?

Девочка кивнула, но потом тихонько спросила:

— А почему… Зачем ты напугал моего друга?

— Он тебе не друг, — процедил Мерат. — Этот мальчик — настоящий дикаренок. Он испортит тебя окончательно, а ведь ты сама далеко не образец послушной дочери.

Замечание задело Тейлу. Она засопела, а затем все-таки решилась посмотреть на Мерата. Даже злясь, он выглядел очень красивым, но девочка сумела пересилить себя.

— Я слушаюсь, — сказала она, словно обвиняя, — но мне все запрещают.

— Потому что за стенами города опасно, Тейя! Приют странников — это не место для маленьких девочек… Особенно та конюшня, где живет твой новый друг!

Мерат смотрел на сестру, ожидая, верно, что она согласится, как всегда и бывало. Внезапно рука девочки подогнулась, и Тейла завалилась на бок.

— Тейла! — испугался маг.

Он махнул матери, чтобы Эрия не подходила. Женщина безропотно подчинилась, и Мерат поспешил к сестре, которая не без труда пыталась выпрямиться.

— Что с тобой?

— Я не знаю… Не знаю…

Мерат ладонями обхватил голову Тейлы, стараясь поймать ее расфокусированный взгляд.

— Как давно это с тобой?

— Я… Уже полцикла… — Тейла испуганно распахнула глаза. — После обряда…

— Обряд ни причем, — резко возразил Мерат. — Я провел его, чтобы защитить семью от болезней. Обряд — благо для тебя.

Он прищурился, и Тейла испугалась.

— Ты понимаешь?

Девочка покорно склонила голову.

— Я приду завтра, и мы вместе разберемся с твоими приступами… Сейчас я помогу тебе лечь.

— Спасибо, — прошептала она, когда брат отстранился.

— Мама! — позвал он.

Мерат подхватил Тейлу на руки, помогая занять более удобное положение на кровати. Затем в комнате появилась Эрия.

— Все хорошо, Тейя? — с беспокойством спросила она.

— Все хорошо, — ответил за Тейлу брат. — Помоги ей раздеться, и пусть поспит. Она устала.

Девочка кивнула. Она дождалась, когда Мерат уйдет, а затем схватила мать за руку.

— Мне страшно, мама.

— Ну что ты, — произнесла Эрия, прижимая дочь к себе. — Это же просто усталость?

— Я боюсь, что Мерат ошибся во время обряда, — призналась Тейла. — Он сделал что-то не то…

Она положила руку себе на грудь, где поселился мешающий вдохнуть комок. Именно из-за этой штуки где-то внутри, как полагала Тейла, она и слабела.

— Не говори глупостей, ягодка, — ласково отчитала ее мать. — Такого не может быть.

— Я чувствую, что мне плохо.

— Это пройдет.

Эрия натянуто улыбнулась. Она была встревожена, но старательно пыталась это скрыть. Тейла вздохнула.

— Мерат не мог ошибиться, — повторила Эрия, — а ты просто устала. Видимое ли дело, пробегать по жаре целый день!

Тейла прикрыла глаза. Было невмоготу видеть собственную комнату, слишком красивую для нынешнего настроения девочки. Тут имелся сундучок, забитый нарядными платьями, половик у кровати, заботливо связанный мамиными руками и вышитые ими же занавески. С полки за Тейлой следили дорогие куклы, которые дарил ей брат на каждые именины.

— И еще в приюте странников! Там столько опасных людей. Недавно там был колдун! Тейя, как ты могла туда пойти? Одна!

— Прости… Я…

— Так нельзя, Тейя! Чем тебе плохо дома? Почему бы тебе не найти подруг в нашем огородке? Я была бы так рада этому!

Тейла прикусила губу и отвернулась от матери.

Глава 26

Болезни и здравие

«Гостиница „Пять тополей“. Приходи. А.»

Вилис порвал записку, бросил клочки на землю, а затем решительно направился к высокому зданию в три этажа с пестрой крышей. Возможно, когда-то рядом действительно росли тополя, но сейчас от них не осталось даже пеньков. Вдалеке виднелись аккуратные домики небольшого городка, а по обеим сторонам от дороги зеленели поля. Гостиница стояла на тракте в часе ходьбы от Кинара.

У крыльца первая ступенька утонула в земле, а входная дверь оказалась слишком тяжелой для подростка. Навалившись на нее всем весом, Вилис попал в общий зал, занимавший почти весь первый этаж. Свет сюда проникал через витражные окошки, отчего на столы и на пол ложились цветные блики. Когда-то «Пять тополей» считались хорошим заведением, но сейчас тут смешивались очень разные посетители. В зале присутствовали фермеры из ближайшего селения, мелкие торговцы и редкие состоятельные путешественники.

Вилис огляделся, но алаазийца не обнаружил.

— Чего тебя, мальчик? — задала вопрос девушка-подавальщица.

Она явно спешила, но нашла минутку, чтобы помочь незнакомому растерянному мальчишке. По случаю позднего времени общий зал был полон, и голоса людей создавали непрерывный гул.

— Я кое-кого ищу, — признался Вил. — Такого высокого человека. У него светлые глаза и темные волосы.

Подавальщица фыркнула. На ее лице появилось скучающее выражение — приметы подходили многим.

— Он богатый! — добавил мальчик, пока она не ушла. — Богач из Алаазии, знаешь такого?

Разносчица обернулась. Она явно поняла, о ком говорил Вил, но какой-то причине алаазиец вызывал у работницы тревогу.

— Второй этаж, третья комната направо, — отрывисто произнесла девица.

— Спасибо!

— Да… Да… Прочь, мелкий…

Лестница была довольно узкой, — в гостинице ценили место, — зато ее украшали красивые резные перила. Деревянные планки поднимались выше роста Вилиса,

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мой маг с высокой башни - Дарья Киселева бесплатно.
Похожие на Мой маг с высокой башни - Дарья Киселева книги

Оставить комментарий