Рейтинговые книги
Читем онлайн Игра для иллюзиониста - Евгений Решетов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 88

   Чем дальше мы шли, тем явственнее слышали крики. У меня в голове носилась мысль о возможном рейде. Но с чего бы вдруг? Только если стража ищет меня и Хью? Но кто отдал приказ? Игнис? Одни вопросы, ответы на которые мы скоро узнаем.

   Шлепая по грязи, мы быстро двигались вперед. Новые тяжелые, армейские ботинки с железными вставками позволяли мне игнорировать большую часть мусора заполонившего улицы. Я не боялся быть застигнутыми врасплох какими-нибудь грабителями. Сентенти почувствует присутствие мыслящих существ.

   Я решил задать Хью некий, тревожащий меня вопрос:

   - Хью, ты читаешь всё мои мысли? Только честно!

   - Нет, только особо сильные, когда ты о чем-то упорно думаешь. Что бы прочитать человеческий разум полностью, мне надо прикоснуться руками к голове человека, - прошептал скупщик краденного, пока мы топали по трущобам.

   - Понятно, - проговорил я, пряча радость. - Хью пообещай мне, что больше не будешь читать мои мысли.

   - Ладно.

   - А мысли Ликрана или Лиры ты смог бы прочитать?

   - Нет. Они слишком сильные маги. Чтобы я смог прочитать их мысли дистанционно, мне надо быть на порядок сильнее их в магическом плане.

   Внезапно, Хью остановился и показал мне рукой в сторону деревянной халупы, сквозь пустые, оконные проемы которой, пробивался зеленый свет. Портал! Но кто?

   Я затаил дыхание и смотрел на грязный кусок ткани, закрывающий вход в это убогое жилище. Хью поднес пальцы к вискам. Я с вопросом посмотрел на него. Спустя секунду он показал мне два пальца. Краем глаза я заметил, что из халупы кто-то выходит. Мертвецы! Один, два... десять! Гвардия Дэмерона! Вот кто устроил пожар! Мертвецы тем временем начали деловито проникать в дома. Послышались стоны боли. На улицу выбежал полуголый мужик, следом за ним мертвяк. Он догнал его и оторвал голову. Фонтан крови ударил почти до самой крыши. В других домах слышались звуки борьбы и отвратительное чавканье. Мертвецы ели живую плоть. Нас они не замечали. Мы стояли за глиняным углом дома и робко смотрели на происходящее. Это просто акция устрашения, чтоб жители Лобена знали кто в городе хозяин? Или Дэмерон ищет меня? Неужели бог опять вычислил мое местоположение? Как ему это удается?

   Я посмотрел на Хью. Он ответил мне тихим шепотом:

   - У них нет мозгов. В доме остались двое мыслящих существ.

   Я показал сентенти знаками, что нам надо валить отсюда. Он согласно кивнул головой. Мы оба догадывались, кто из слуг Дэмерона может мыслить. Пусть сейчас мы постностью восстановили свой магический резерв и были способны на многое, но гвардия лучше экипирована.

   Крадучись покидая опасное место, Хью прошептал:

   - Помнишь бой с оборотнем?

   Я кивнул головой.

   - Я не смог пробить защиту его амулета. Если будет драка я смогу помочь только этим.

   Сентенти достал из кармана револьвер и чуть не поскользнулся в луже помоев. Да, герои из нас еще те. Пора покидать трущобы, скоро здесь начнётся пиршество мертвецов. Столько слуг Дэмерона мы не сможем победить.

   Я с Хью осторожно двигался к воротам, ведущим в Золотой квартал. До нас все больше долетало людских криков. Они молили о помощи, они не хотели умирать. Я схватился за голову. Таверна, куски человеческих тел, глаза наполненные болью. Я почти физически чувствовал носящийся в воздухе страх, ужас, гнев. Легкий ветерок принес запах горящей человеческой плоти.

   - Я так не могу, - проговорил я и побежал в сторону пожара, очаг которого находился возле дома моего отца.

   Первого мертвеца я убил "стрелой", второго разрубил напополам Секира, а третьего... раздался выстрел и он упал с аккуратной дыркой в голове. Позади меня стоял Хью.

   - Я ведь говорил, что в душе ты лидер, - донеслось от него.

   Все больше мертвецов попадались на нашем пути, все больше растерзанных человеческих тел. Я не понимал, зачем Дэмерону убивать свою будущую паству? Если он ищет меня то, причем здесь они?

   Люди, охваченные паникой, бежали, куда глаза глядят. Мертвяки гонялись за ними, словно домохозяйки за курицами, уготованными быть основой для супа. Небольшими островками выделялись отдельные сражения. Многие жители трущоб не хотели погибать, и с оружием в руках защищали свою жизнь.

   Зарево пожара освещало залитые кровью улицы. Я методично поражал заклинаниями мертвецов. Секира рубил их десятками. Грохот револьвера разбавлял крики боли.

   Неожиданно, в свете пламени, охватившем соломенную крышу ближайшего дома, я увидел знакомый силуэт. Во мгле отчетливо были заметны мощные крылья и длинные рога. Капитан Дамели улыбаясь, шел на меня. "Стрелы" не причиняли ему вреда, пули отскакивали от его тела. Я приказал Секире не трогать его, исход такого нападения был бы ясен.

   - Уходим, - бросил я Хью, - сейчас мы с ним не справимся.

   Мы развернулись и бросились бежать, а потом почти синхронно остановились. Бернард и Герхард перекрыли нам путь к отступлению. Я бросил взгляд по сторонам. Дома плотно стояли друг к другу. Бежать было некуда. Все складывалось как в книгах. Вокруг не души, дым пожарищ устилал улицы, полная луна смотрела с небес, на темный, узкий переулок, в котором возможно пройдут последние минуты моей жизни.

   - Как крысы, - выкрикнул Герхард, обнажив клыки в улыбке и помахивая кинжалом.

   - Крыса всегда найдет выход, - бросил сентенти и показал мне глазами на горящий дом.

   - С ума сошел, - прошептал я и побежал вслед за ним.

   Под удивленными взглядами гвардии Дэмерона мы ворвались в горящий дом. Чуть помешкав, они помчались за нами.

   Я окружил нас с Хью защитой. Горящие доски, пылающая солома, падающая с крыши, - быстро подтачивали мой магический резерв. Сентенти упрямо скакал впереди, перепрыгивая горящие стулья и столы. Я прикинул размеры дома. Еще немного, совсем немного. Впереди показалось окно. Хью ловко выскочил через него и крикнул мне:

   - Разрушь его!

   Он тыкал в сторону деревянного столба, поддерживающего крышу. Я мигом выполнил его просьбу. "Стрела", и крыша дома с душераздирающим скрипом рухнула, погребя под собой преследующих нас гвардейцев Дэмерона.

   - Да ты архитектор, - бросил я и, развернувшись, побежал.

   Позади нас раздался яростный рев и из пламени показался капитан. Он крыльями раскидал горящие доски и с ненавистью в алых глазах смотрел на нас. Мы с Хью помчались так, что дома стали казаться мне смазанной серой линией. Благо, Золотой квартал был недалеко, там мы сможем оторваться. В трущобах нам больше делать нечего, моя совесть чиста, я сделал все что мог, мой магический резерв почти пуст.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра для иллюзиониста - Евгений Решетов бесплатно.
Похожие на Игра для иллюзиониста - Евгений Решетов книги

Оставить комментарий