Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так что делать дальше? Сумма, о которой так легко писала Мари, могла оказаться очень велика. Мистер Мельмотт не стал бы возиться из-за мелочи. Там вряд ли меньше пятидесяти тысяч фунтов, возможно, много больше. Впрочем, одно сэр Феликс понимал точно – если они с Мари присвоят эти деньги, ни на что другое рассчитывать не следует. Мистер Мельмотт, безусловно, не простит такое даже единственной дочери. Пятьдесят тысяч фунтов, даже если удастся их заполучить, не ахти какие деньги. И у Мельмотта, вероятно, есть средства сделать обладание украденной суммой крайне неприятным. Сэр Феликс готовился пойти ва-банк, и, хотя он любил риск, ему было страшновато.
Глава XXX. Обещание мистера Мельмотта
В следующую субботу газета мистера Альфа, «Вечерняя кафедра», опубликовала весьма примечательную статью о Южной Центрально-Тихоокеанской и Мексиканской железной дороге. Статья была примечательна вниманием, которое привлекла, и более ничем – она не оставляла у читателя окончательного мнения о своем предмете. Издатель мог в будущем объявить себя пророком, чем бы дело ни кончилось – успешным строительством железной дороги или лопнувшим мыльным пузырем. Ad utrumque paratus[8] автор писал загадочно, увлекательно, авторитетно – чем всегда славилась «Вечерняя кафедра», – и в первую очередь иронично. После всеведения ирония была вторым сильнейшим орудием «Вечерней кафедры». Автор с похвалой (ироничной, разумеется) упоминал хлопочущих вокруг Мельмотта герцогинь и его совет английских директоров, всецело (хоть и с ноткой иронии) одобрял идею цивилизовать Мексику, связав ее с Калифорнией, горячо превозносил Англию за участие в этом начинании, однако иронизировал над неготовностью англичан до конца поверить в иностранные проекты. Далее говорилось о коммерческом гении мистера Мельмотта, но пророчила ему статья позорное фиаско или головокружительный финансовый успех, никто так и не понял.
Общее мнение в клубах гласило, что мистер Альф сам написал статью. Старый Сплинтер, член объединения, которое владеет прекрасным винным погребом и называет себя Паидос Палладос[9], утверждал, что понял статью. Мистер Сплинтер последние сорок лет писал для всех толстых ежеквартальных журналов. По его словам, «Вечерняя кафедра» разоблачила мистера Мельмотта настолько, насколько это возможно без риска быть притянутым за клевету. Мистер Сплинтер считал, что статья умная, но гаденькая, как почти все, что печатают в новых газетах. Мистер Сплинтер твердо стоял на своем, но в целом соглашался, что статья написана мастерски и совершенно разоблачает мистера Мельмотта с его железной дорогой. Паидос Палладос в целом с ним не соглашались. Как в таком случае надо понимать пассаж, где автор называет соединение двух океанов трудом, уподобляющим человека Богу? Старый Сплинтер посмеивался, гладил бороду и говорил, что даже Паидос Палладос разучились понимать иронию. Впрочем, свет мистеру Сплинтеру не внял, и после выхода статьи стоимость железнодорожных акций пошла вверх.
Леди Карбери верила, что статья написана в поддержку железной дороги, и ликовала. Ей казалось, что она должна предпринять какие-то шаги, подтолкнуть сына в правильном направлении, и тогда он достигнет немыслимых высот, богатство станет его служанкой, а роскошь – привычкой и законным правом. Он жених Мари Мельмотт, директор великой компании, заседающий в одном совете с финансовым гением, самый красивый молодой человек в Лондоне и в придачу баронет. Тут ей пришла в голову безумная мысль. Отчего бы не посвятить в свои замыслы мистера Альфа? Если свести Мельмотта и Альфа, чего они не достигнут? Альф будет нахваливать Мельмотта в печати, Мельмотт осыплет Альфа железнодорожными акциями. А если она заманит Мельмотта к себе, будет улыбаться ему, и льстить, и говорить, что он бог, коли соединяет два океана, разве он не станет глиной в ее руках? И если тем временем Феликс убежит с Мари, разве не легче будет получить для них прощение? Ее творческий ум устремился дальше. Мистер Брон может помочь, и даже мистер Букер. Для таких, как Мельмотт, совершающих великие дела силою общественного доверия, поддержка Прессы – мощнейшее орудие. Кто не купит акции железнодорожной компании, чьих творцов мистер Брон и мистер Альф называют богоподобными? Мысли были пока довольно смутные, однако леди Карбери день ото дня старалась их прояснить.
В воскресенье вечером мистер Букер зашел к ней, и они поговорили о статье. Леди Карбери не особо распространялась о своей связи с Мельмоттом и сказала лишь самое необходимое, но слушала жадно. Мистер Букер считал, что Мельмотт добьется либо всего, либо ничего.
– Вы ведь считаете его честным? – спросила леди Карбери.
Мистер Букер улыбнулся, но не ответил.
– Разумеется, я имею в виду настолько честным, насколько возможно при таком размахе.
– Вероятно, это наилучшая формулировка, – ответил мистер Букер.
– Если можно сделать нечто великое и благотворное, просто создав веру в замысел, разве не станет благодетелем людского рода тот, кто эту веру создаст?
– Ценою правды? – предположил мистер Букер.
– Ценою правды? – с жаром повторила леди Карбери. – К таким людям неприменимы обычные мерила.
– Может ли из зла родиться добро?
– Я не называю это злом. Каждый раз, выпивая стакан воды, вы уничтожаете тысячи живых существ, но не думаете о них, когда мучаетесь жаждой. Вы не можете отправить корабль в море, не рискуя жизнью людей. Вы снаряжаете корабли в море, хотя моряки гибнут каждый год. Вы говорите, что этот человек может разорить сотни, но ведь он может создать новый мир, в котором миллионы будут богаты и счастливы.
– Вы искусная казуистка, леди
- Начала политической экономии и налогового обложения - Давид Рикардо - Зарубежная классика / Разное / Экономика
- Старый дом - Чехов Антон Павлович "Антоша Чехонте" - Разное
- Terra Insapiens. Книга первая. Замок - Юрий Александрович Григорьев - Разное / Прочая религиозная литература / Русская классическая проза
- Сочинения в трёх томах - О. Генри - Зарубежная классика / Юмористическая проза
- das Los - Юлия Р. Волкова - Разное / Психология / Прочая религиозная литература
- Пятая колонна. Рассказы - Хемингуэй Эрнест - Зарубежная классика
- Снега Килиманджаро (сборник) - Эрнест Миллер Хемингуэй - Зарубежная классика / Разное
- Жизнь – сапожок непарный. Книга вторая. На фоне звёзд и страха - Тамара Владиславовна Петкевич - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Разное / Публицистика
- Две сказочные истории для детей - Петер Хакс - Зарубежная классика / Зарубежные детские книги / Разное / Прочее
- И ты и твое пиво и какой ты великий - Чарлз Буковски - Зарубежная классика