Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Простите, я вас не совсем понимаю…
– Сегодня утром мисс Дин получила телеграмму, быстренько собралась и уехала. Но главное, я осталась одна, без сиделки.
– Она должна была поставить меня в известность, – холодно заметила директриса.
– Возможно, она вам позвонит.
– Как некрасиво получилось! – Теперь в голосе директрисы звучало смущение. – Миссис Трентхем, я приношу вам свои извинения. Надеюсь, что Нора по-хорошему рассталась с вами?
– То есть как – «по-хорошему»? – удивилась старуха.
– Видите ли, сегодня рано утром произошло следующее, – заговорила директриса, четко выговаривая каждое слово. – Я, как обычно, была занята и не придала значения этому инциденту. Мне позвонил по телефону какой-то мужчина и спросил, не мог бы он пригласить мисс Дин подежурить около больной. Я ответила, что Нора Дин недавно приняла предложение другой больной, у которой находится уже несколько дней, то есть у вас. Человек сказал, что Нора Дин однажды уже помогала ухаживать за его больной супругой, которая была в восторге от девочки и хотела бы снова видеть ее в своем доме. Я предложила ему другую кандидатуру, но он спросил: скоро ли Нора сможет освободиться? Я, как вы понимаете, ответила, что не могу ему сообщить ничего определенного.
– Вы назвали ему мое имя?
– Не помню, – ответила, поколебавшись, директриса. – Знаю только, что дала ему ваш адрес, но…
– Вот, значит, как он ее нашел! Теперь все понятно. Я уже слышала про такие трюки.
– Поверьте, я…
– Вы не могли бы, пока эта девочка отсутствует, прислать мне другую сиделку? – сухо и властно прервала ее миссис Трентхем. – Мне хотелось бы видеть у себя молодую симпатичную девушку.
– К сожалению, в данный момент вообще нет никого. Нора Дин не сказала вам, какие у нее планы?
– Она сообщила по телефону, правда, не лично мне, что вернется через несколько дней. Я думаю, скорее – через несколько недель. В общем, если вы завтра возьмете в руки утренний выпуск «Дейли пост», вы подробнее кое о чем узнаете. Я уверена, что мой племянник не ударит лицом в грязь… – и старуха положила трубку, оставив директрису в полной растерянности.
– А теперь, Роджер, – приказала она, – пойди и уведоми кухарку о ее новых обязанностях.
Роджер лениво поднялся и пошел в комнату к кухарке, миссис Смит, которая не очень торопилась окончательно распрощаться со своенравной хозяйкой. В наши времена полуфабрикатов и консервов нелегко найти место кухарки. Вместо вечернего автобуса она решила отправиться в Лондон с первым утренним рейсом. И на просьбу Роджера остаться, да еще получать двойное жалованье за труд сиделки миссис Смит ответила согласием, хотя не подала и виду, что довольна таким решением проблемы.
Роджер вкратце рассказал ей про загадочное исчезновение Норы.
В доме, где она в последний раз сидела с больной, совершено преступление, и кто знает…
– Ну и хорошо, что она ушла отсюда. Хозяйке ни к чему связываться с подозрительными людьми, – буркнула миссис Смит.
– Ты спятила, – возмущенно воскликнула приковылявшая в кухню старуха. – Ты же прекрасно знаешь, что для меня это – одно удовольствие. Я очень расстроена, что Дин ушла и лишила меня волнующего развлечения.
– Не жалейте. Она была девчонка непоседливая и ненадежная, – заметила кухарка.
– Моя тетя жалеет об отсутствии Норы еще и потому, что она была, кажется, великолепная сиделка… – заметил Роджер.
– Ну, я не хуже справлюсь с этим делом, чем ваша вертихвостка, – обиделась Смит. – Дай Бог, чтобы она не вернулась.
– А я уверена, что еще увижу ее, – сказала миссис Трентхем. – Я хочу увидеть и парня, укравшего ее. Меня очень интересует, как недавние школьники становятся преступниками.
– Откуда у тебя такое неистощимое любопытство, тетя Мэри? – рассмеялся Роджер. – Ну, ладно. Я уезжаю. Не забудь позвонить мне, если будут новости. Дело становится действительно увлекательным, и я его распутаю, не будь я Роджер Трентхем.
Когда толстая миссис Смит укладывала хозяйку спать и надевала на нее ночную рубашку, старуха продолжала рассуждать:
– Бегство Норы доказывает… Ой, не тяни меня за волосы, я ведь не в парике!.. То, что девочка сбежала, доказывает, что она очень многое знает. Трудно жить на белом свете, Элен Смит.
– Да, миссис Трентхем, – убежденно сказала кухарка. Она подала старухе ее любимый плед, которым та укрывалась ночью, и подумала, что жизнь в самом деле трудна, но всегда надо уповать на Бога, который – вот ведь чудо! – помог ей остаться в этом доме.
– Девчонка наверняка не ценит того, что ей посылает Небо, – говорила старуха Трентхем. – Я бы полжизни отдала, чтобы быть замешанной в преступлении, хотя бы как свидетель…
– Еще не все потеряно, миссис Трентхем, – сказала Смит. – Но послушайте моего совета: не пускайте обратно эту сиделку. Сиделки да медсестры каждый день кровь видят, им кого-нибудь прирезать или убить – раз плюнуть. А вот я, хоть и кухарка, крови боюсь. Меня в дрожь бросает, когда надо свежий бифштекс отбить и зажарить…
– Ты тут не часто это блюдо готовишь, – недовольно заметила старуха. – Но теперь я понимаю, почему ты вместо бифштекса с кровью жареную подошву на стол подаешь.
Даже «мистер Икс» (незнакомец, похитивший Нору Дин) едва ли смог бы состязаться в находчивости и злоязычии с прыткой старухой Трентхем. Впрочем, и возможности с ней встретиться у него почти не было.
Глава XIV
На следующее утро после исчезновения Норы взволнованная мисс Форбс, потрясая газетой, ворвалась в комнату все еще гостившего у нее Сэма Паркера.
– Сэм, проснись, Сэм! Что ты опять натворил? Все устали от твоих выходок! Недаром твоя мать прислала тебя сюда на каникулы. Зачем тебе надо соваться в это грязное дело?! Сейчас же отпусти девочку!
И она бросила свежий номер «Дейли пост» ему на кровать.
Сэм протер глаза, тряхнул длинными рыжими волосами и, ничего не понимая, потянулся за газетой. Первое, что он увидел, было его собственное имя, напечатанное огромными буквами: «Кто такой Сэм?», а подзаголовок статьи гласил: «Новая сенсация в деле об убийстве на „Гиблом пустыре“».
Роджер Трентхем вложил весь свой журналистский талант в этот материал.
Сэм, никогда и ничего не читавший в газетах, кроме спортивной хроники, впился взглядом в статью из раздела криминальных происшествий. Репортер сообщал:
...«Мне не удалось встретиться с юной сиделкой, которая обслуживала Эдель Ньюстед в Чарлбери, чей муж, Альфред, был найден несколько дней назад в заброшенном котловане на „Гиблом пустыре“. Когда я вчера днем приехал в дом, где в настоящее время работает сиделка, мне сообщили, что утром она получила телеграмму, подписанную неким „Сэмом“. Вскоре после этого Нора Дин ушла из дому.
Можно предположить, что молодая девушка знает какие-то важные подробности, которые могли бы помочь полиции раскрыть тайну „Гиблого пустыря“. Улики, видимо, столь значительны, что Сэм отказался назвать свою фамилию и заявил, что похитил девушку, чтобы спасти ей жизнь. Дело в том, что вчера вечером я разговаривал по телефону с „Сэмом“, который сказал мне следующее:
– Мой долг – уберечь Нору Дин от опасности. Я убедил ее, что под моей опекой ей нечего бояться. Она вернется к своей работе, как только полиция схватит убийцу Альфреда Ньюстеда.
Этот новый эпизод может послужить еще одним шагом на пути к раскрытию загадочного преступления, которое до сих пор ставит в тупик лучших агентов нашей полиции.
Я подозреваю, что этот „Сэм“ причастен к убийству, но не исключено, что он хочет оградить от неприятностей юную сиделку».
– Когда я успел наплести репортеру такую ерунду? Да, я хотел ее предупредить, но никуда не утаскивал! – в ярости воскликнул Сэм и хотел отшвырнуть газету, но не удержался и взглянул на фотографию похищенной девушки. – Ох ты, какая симпатичная! Ну погоди, журналист! Себе я устрою веселые каникулы, а тебе – веселую жизнь.
Он решил не терять времени. В газете сказано, что Нора в опасности, но и его самого сильно задел этот репортеришка. Полтора миллиона читателей «Дейли пост» теперь ждут не дождутся, чтобы «Сэма» схватили и осудили. Нет уж, дудки.
– Я сам возьмусь за дело, – решил он, вскакивая с кровати. – И все узнаю. Спасибо, мисс Гарриет, что вы впутали меня в эту грязную историю. Я отмоюсь!
Мисс Форбс узнала от него только то, что «газета наврала» и он хочет «исправить ошибку». За завтраком Сэм быстро и молча жевал яичницу с беконом, а потом помчался вниз по лестнице и схватил первое попавшееся такси.
- Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках - Энтони Беркли - Классический детектив
- Волшебная сказка отца Брауна - Гилберт Честертон - Классический детектив
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смерть под музыку - Энтони Берджесс - Классический детектив
- Он приходит по пятницам - Слободской Николай - Классический детектив
- Подозрения мистера Уичера, или Убийство на Роуд-Хилл - Кейт Саммерскейл - Классический детектив
- Убийства шелковым чулком - Энтони Беркли - Классический детектив
- Случай с жильцом на Дорсет-стрит - Майкл Муркок - Классический детектив
- Убийство Роджера Экройда - Кристи Агата - Классический детектив
- Чисто английское убийство - Сирил Хейр - Классический детектив