Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Плавали, знаем, – горько заметил Антоха, оглядевшись. Им с Дюнделем было не впервой.
Пленники расположились на скамейке. Руки приходилось держать за спиной, и они страшно затекали. Дюнделю хотелось в туалет, а проситься было неловко. Ещё некоторое время корабль оставался в ангаре «Фёдор Михалыча». Наконец, пленники ощутили, как тронулись в путь. «Скорее всего, на Джоселин», – сказал Гардиальд.
Первое время в пути прошло также, как и последний час на борту захваченного судна. Сжав зубы, Антоха угрюмо пялился перед собой. Гардиальд был равнодушно подавлен. Его сестра теперь казалась поникшей. Дюндель сидел рядом и сожалел, что не может взять её руку. Всё, что произошло во время этого безумного путешествия, выглядело абсолютным бредом. Дюндель то оказывался на вершине счастья, то падал в бездну мучений. Кулак Иннокентия опустился на него как один из ударов судьбы. Дюндель очнулся уже на борту аппарата Хельмимиры, который тут же снова захватили – и бедняга понял, что ничего не окончено. Стефания была жива – но в руках негодяев. «Возможно, это всё ещё дурацкий сон», – с надеждой думал Дюндель, ожидая увидеть танцующих карликов. Однако вселенная вокруг него была слишком осязаемой.
Внезапно откуда-то сверху послышался грохот. Пленники испуганно переглянулись. Свет в каюте погас.
– Что за… – проговорил Антоха и, не успев окончить фразу, резко обернулся по направлению к двери. Её пытались открыть.
Стефания вскочила с места. Гардиальд настороженно вытянул голову. Входная створка отодвинулась, и в темноте пленники различили высокий силуэт гуманоида. В руках он держал фонарик.
– Повернитесь, – произнёс незнакомец, – я сниму наручники.
Ошарашенные, пленники медлили.
– Быстрее, – сказал гуманоид. – Пока не сработали резервные генераторы.
– Ты кто? – спросил Гардиальд.
– У нас мало времени, – отозвался незнакомец.
В коридоре было темно. Никто из пленников не решался двинуться.
– Снимайте наручники! – произнесла, наконец, Стефания и повернулась.
Незнакомец приблизился к ней – и через секунду её руки были свободны. Остальные пленники последовали её примеру. Сняв наручники со всех, незнакомец выключил фонарь.
– Двигайтесь как можно тише, вдоль стены, – сказал он. – Я выведу вас к ангару.
Пленники выбрались из камеры ощупью. Осторожно, на полусогнутых, они двинулись за своим провожатым. Вначале шла Стефания, за ней – Дюндель, Антоха и Гардиальд. Иннокентий был замыкающим. По дороге елдыринец пытался представить себе схему коридоров корабля. За то время, которое Гоблинович провёл в отряде, он успел изучить многие модели мундиморийских аппаратов. Все они имели шаровидную (реже – эллипсоидную) форму и были поделены на сегменты. В разных кораблях могло быть неравное количество отсеков и уровней, однако принцип строения был один и тот же: кабина управления, реактор и энергостанция – посредине, ангары – по краям, каюты – между кабиной и ангарами. «Скоро должен быть поворот к тому отсеку, где я видел «Мэри Шелли», – рассуждал Гоблинович. – Если только вход на этом уровне».
И вправду, вскоре Иннокентий нащупал угол и повернул за него. Впереди выругался Антоха. «Чего это он?» – пронеслось в голове у Иннокентия, однако он не успел додумать и едва не споткнулся о что-то мягкое. По ощущениям оно было похоже на человеческое тело. «Не наступи», – запоздало шепнул ему Гардиальд. «Вот так молодчик! – подумал Иннокентий, имея в виду провожатого. – Неужели это он в одиночку всю охрану уложил?»
Внезапно Гоблинович наткнулся на Гардиальда. Процессия остановилась. Некоторое время никто никуда не двигался. Недоумевая, Дюндель успел даже тронуть Стефанию и спросить, в чём дело. Стефания ограничилась коротким «Тсс». Внезапно появился свет. «Ёперный театр!» – воскликнул Антоха, увидев на полу нескольких солдат. Тем временем, провожатый принялся переговариваться с кем-то по рации. Теперь пленники видели, что он тоже был одет в военную форму. Послышался щелчок – и дверь в ангар стремительно двинулась вверх.
– Быстрее, ищите тот аппарат, на котором вы пытались бежать с грузового судна, – сказал незнакомец, обернувшись к пленникам. – Мои ребята заняли командный центр. Они откроют шлюзы.
– Спасибо! – сказала Стефания и бросилась в ангар. Пленники поспешили за ней. Гоблинович успел рассмотреть нечаянного спасителя: мундимориец, карие глаза и рыжие волосы.
Стараясь не отставать друг от друга, пленники бежали по ангару. Партизаны пытались высмотреть очертания знакомого аппарата. Гардиальд и Стефания знали код, по которому можно было попасть в кабину. Наконец, у самого шлюза они увидели «Мэри Шелли». Ребята устремились к ней – однако тут же изумлённо замедлили шаг: дверь корабля приоткрылась. На борту явно кто-то был.
– Это ловушка! – воскликнул Гардиальд.
Ребята замерли, не решаясь двинуться дальше. Внезапно из кабины выглянула Хельмимира.
– Живо на борт, идиоты! – закричала она сердитым голосом.
– Не слушайте её! – настаивал Гардиальд. – Это копия!
Тогда мундиморийка высунулась из аппарата всем телом и покрыла беднягу отборными, изощрёнными ругательствами. После этого сомнений не оставалось: перед пленниками действительно была Хельмимира. Стефания радостно вскрикнула и бросилась в кабину «Мэри Шелли». Гардиальд смущённо потрусил следом. Когда все пленники оказались на борту, Хельмимира заблокировала выход. Спустя некоторое время открылся спасительный шлюз – и «Мэри» устремилась навстречу свободе. Оказавшись между первыми и вторыми воротами, беглецы боялись, что там застрянут. Однако всё обошлось – и аппарат на полном ходу покинул вражеское судно.
Оторвавшись от имперского корабля на много эризенов, Хельмимира взяла курс на ближайшую партизанскую базу. В кабине царило молчание: беглецы всё ещё не верили, что их беды окончены. Антоха и Дюндель изумлённо переглядывались, как бы спрашивая друг друга, не мерещится ли им чудесный подарок судьбы. Гоблинович смотрел по сторонам и улыбался, как дурак. Стефания, смягчившись, подарила Дюнделю короткое, счастливое объятие.
– Ты уверена, что за нами не следят? – спросил Гардиальд, обращаясь к Хельмимире.
– Уверена, – спокойно отозвалась та.
– Может, объяснишь, что всё это значит? – продолжал допытываться Гардиальд. – Что за союзники в рядах имперцев?
– Подпольная организация военных, – невозмутимо ответила Хельмимира, продолжая смотреть на данные обзорных камер.
– Почему мы раньше о ней не знали?
– Наверное, потому, – усмехнулась Хельмимира, – что военные подпольщики не обязаны рассказывать о себе каждому встречному.
Гардиальд умолк. Остальные путники тоже притихли, слушая разговор.
– Хорошо, допустим, – вновь произнёс Гардиальд. – Скажи: как ты оказалась на борту?
– За мной пришли в каюту и куда-то повели, – объяснила Хельмимира. – Попутно мне сказали, что саботируют поломку энергостанции. Я попала в ангар до того, как это случилось, и там нашла «Мэри Шелли». Потом появились вы – а дальше ты знаешь.
– Но как они сумели провести тебя по кораблю незаметно для командиров? – не унимался Гардиальд. – Там повсюду камеры!
– Я знаю только то, что наши союзники захватили заложников. Возможно, кто-то из командования тоже на нашей стороне.
Гардиальд снова замолчал, обдумывая слова
- Частная магическая практика. Сны и явь - Елена Малиновская - Юмористическая фантастика
- Окольцованные - Сергей Устюгов - Детективная фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Я - Ведьма (СИ) - Нина Ахминеева - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Я - Ведьма - Нина Ахминеева - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Чтец заветных помыслов - Лилия Охотникова - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Юмористическая фантастика
- Берегись, Кощей! Ведьма в отпуске! (СИ) - Колесникова Валентина Савельевна - Юмористическая фантастика
- Серебряный Разум - Алексей Николаевич Сысоев - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Новогодние злоключения - Татьяна Пешко - Русская классическая проза / Прочий юмор
- Мир Кристалла (гепталогия) - Степан Вартанов - Юмористическая фантастика
- Назло папе куплю маму (СИ) - Юраш Кристина - Прочий юмор