Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давай, мистер Диллард. Будь добр. Для тебя это проще простого. Ты самый лучший из всех. О, и говоря об этом, я хотела заметить, что как ты разгромил их со своей сестрой, было великолепно. Когда Энджел рассказала мне об этом, я подумала, что описаюсь от смеха.
— Я не планировал этого. Я не такой умный, как ты.
— Не обманывай себя. Что скажешь? Ты сделаешь для меня то же самое, что и для Энджел?
Я думал о конфликте интересов. Она была права насчет Энджел. Несмотря ни на что, они не могли судить ее снова, и поскольку правила запрещали мне говорить хоть слово о ее признании, значит, это не могло стать проблемой. Кроме того, у Эрлин была видеозапись, где Ландерс проводил незаконный обыск, и машина, плюс все, что было в ней. Все доказательства были недействительны. Не было бы никакого суда и никакого риска, что мне когда-нибудь придется допрашивать Энджел в качестве свидетеля. И поскольку Энджел рассказала мне, что произошло на самом деле, я знал, что Эрлин не убивала Тестера.
Если бы я согласился, Эрлин была бы моим невинным клиентом. Наконец-то! Это было почти невероятно.
— Тебе придется пробыть в тюрьме какое-то время, — сказал я. — Ты готова к этому?
— Я могла бы дать миллион наличными в качестве залога, но боюсь, что налогоплательщики начнут интересоваться, откуда они. Не беспокойся обо мне, дорогой, я буду в порядке.
— Тебя ждет плохая реклама.
— Не имеет значения. Никто никогда не пригласит меня стать членом Юношеской Лиги, не так ли?
— Они попытаются изобразить тебя как аморальную мадам, которая использует молодых девушек и охотится на похотливых мужчин.
— Но ты очистишь мое имя. Так ведь, дорогой?
Женщина обладала почти неповторимым очарованием, не говоря уже о большом банковском счете. Я кивнул и улыбнулся.
— Хорошо, у тебя уже есть адвокат. Но это дорого тебе обойдется.
Примечания
1
прим. пер. Сеть супермаркетов в США
2
прим. пер. Ресторан быстрого питания в г. Джонсборо
3
прим. пер. В первой поправке Конституции США говорится о свободе слова и свободе прессы
4
прим. пер. Библия. Второзаконие, глава 32, стих 22
5
прим. пер. Вымышленный персонаж — нефтяной магнат Джед Клампетт (Jed Clampett) из телешоу The Beverly Hillbillie с состоянием $9,5 млрд.
6
прим. пер. MapQuest — американский картографический сервис. Принадлежит компании AOL.
7
прим. пер.: Библия. Книга пророка Иезекииля. Глава 5.Стих10
- Берег тысячи зеркал (СИ) - Ли Кристина - Триллер
- Мой сын – серийный убийца. История отца Джеффри Дамера - Лайонел Дамер - Биографии и Мемуары / Детектив / Публицистика / Триллер
- Найди меня - Эшли Н. Ростек - Боевик / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллер
- Необычное расследование - Коренев Юрий - Триллер
- Особый склад ума - Джон Катценбах - Триллер
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер
- Орбита смерти - Крис Хэдфилд - Триллер / Разная фантастика
- Есть что скрывать - Элизабет Джордж - Детектив / Триллер
- Похищенный - Бернардин Кеннеди - Триллер
- Амнезия - Тимоти Джеймс Бриртон - Детектив / Триллер