Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глядя Элизе в глаза, Джереми с серьезным видом тихо произнес:
— Я чувствую то же, что и вы. Буду счастлив оказаться в Вулверстоне, но я нисколько не жалею о последних днях, совсем наоборот. Думаю, все последующие годы я буду вспоминать о них с нежностью.
— Я тоже. — Наклонившись, Элиза накрыла ладонью руку Джереми. — Мне хотелось бы знать, что мы в безопасности и Скроуп с лэрдом не наступают нам на пятки, но не могу сказать, что мне так уж не терпится добраться до Вулверстона, положив конец нашему путешествию:
Джереми ласково сжал руку Элизы.
Послышались приближающиеся торопливые шаги. Подошла служанка с нагруженным подносом. Джереми поспешно освободил стол. Пока он складывал карту и убирал в сумку, Элиза помогла служанке поставить на стол тарелки и кружки.
Джереми приветственно поднял кружку.
— За возвращение к обычной жизни! Конечно, она уже не будет прежней, но вся сложность в том, чтобы не упустить все счастливые возможности, дарованные нам этим путешествием.
— Правильно!
Элиза улыбнулась, звякнув кружкой о кружку Джереми. Сделав глоток, она недовольно сморщила нос, что изрядно развеселило ее спутника.
Потом оба они воздали должное превосходному пирогу с олениной.
Полчаса спустя они уже вновь усаживались в двуколку. Натянув вожжи, Джереми взглянул на часы.
— Нет еще и часу. Мы прибудем в Вулверстон даже раньше, чем я думал. — Он повернулся к Элизе. — Вы готовы?
Она решительно взмахнула рукой:
— Вперед, к границе! И не жалейте лошадь!
Улыбаясь, Джереми щелкнул поводьями. Двуколка выехала со двора трактира и повернула на восток, прочь от главной дороги на Карлайл, по которой беглецы приехали из Селкерка.
Ласково пригревало солнце. Покинув город, экипаж покатил по узкому проселку.
Благодаря погожему дню и ровной дороге беглецы ехали быстро.
Они миновали несколько небольших деревушек. Тропа извивалась и петляла, но неуклонно вела на юго-восток. Вскоре дорога свернула к реке и потянулась вдоль берега. Стремительный поток бурлил и пенился, несясь по каменистому руслу.
Чем дальше ехали беглецы, тем темнее становилось вокруг, в небе сгущались тучи, предвещая бурю. В воздухе нависла гнетущая тяжесть. Ближе к перевалу земля хранила следы недавней грозы — над Чевиот-Хиллс и грядой поросших вереском холмов, окаймлявших границу, уже пролились дожди.
— Надеюсь, мы не угодим прямо в трясину, — проворчал Джереми.
До сих пор тропа оставалась довольно сухой — глубокие канавы по обеим ее сторонам отводили дождевую воду.
Выглянув за борт двуколки, Элиза посмотрела на дорогу.
— Канавы заполнены водой наполовину. — Она запрокинула голову и обвела глазами небо: тяжелые черные тучи заволокли горизонт. — Гроза еще не кончилась.
Джереми с тревогой покосился на тучи.
— Хочется верить, что удача от нас не отвернется.
Но везение длилось недолго.
Преодолев еще один поворот, путешественники въехали в городок Бончестер-Бридж, а в следующее мгновение Джереми качнулся вперед и резко натянул поводья, заставив лошадь остановиться.
Навстречу двуколке выбежали несколько мужчин. Они размахивали руками и громко кричали.
Но Джереми с Элизой их не слышали, ошеломленно глядя на то, что некогда было мостом.
Дорога впереди обрывалась, дальше зияла глубокая расщелина, над которой клубились облака водяных брызг.
— Похоже, мое замечание о том, что до самой границы путь свободен, оказалось преждевременным, — растерянно проговорил Джереми.
Несколько последующих часов прошли в безуспешных попытках найти другой путь через границу. Бончестерский мост снесло паводком минувшей ночью. Ненастье разрезало город на две части, но жители держались мужественно. Они охотно отвечали на расспросы Джереми о состоянии дорог, хотя и приходилось кричать, перекрывая грозный рев бурлящего потока.
Элиза сосредоточенно изучала карту, ища возможный выход. Казалось, она быстрее Джереми смирилась с неудачей или, возможно, просто покорилась судьбе.
— Дальше нам не проехать. — Хмурый как туча Джереми сел на стул напротив Элизы в тесном зале трактира в Бончестере. Уперев локти в колени, он обхватил руками голову. — Нет ни малейшей надежды переправиться через разлившуюся реку на лодке, и даже если бы нам это удалось, на другом берегу невозможно нанять двуколку, как и любую другую повозку. Ваше предложение двинуться по тропе к югу и проехать кружным путем через Хобкерк, к сожалению, придется отмести, поскольку тамошний мост тоже смыло паводком. Все соглашаются, что нам, возможно, удастся углубиться на восток и, минуя Абботрул, вернуться на прежнюю дорогу близ Честерса. В этом случае нам пришлось бы преодолеть два моста, которые вроде бы еще уцелели, если верить сведениям, полученным с другого берега. — Джереми кивком указал на южную половину городка. — Но последний мост к северу от Саутдина также разрушен. — Встретив взгляд Элизы, Джереми сокрушенно покачал головой: — Мы не сможем добраться до Картер-Бара этим путем.
Речь шла о тропе, которая позволила бы беглецам ускользнуть от Скроупа и лэрда.
Немного помолчав, Элиза произнесла:
— Это не беда. Нам просто придется выбрать другую дорогу. Мы преодолели немало трудностей. Справимся как-нибудь.
Глядя Элизе в глаза, Джереми почувствовал, как ее спокойная уверенность понемногу передается и ему. Он вздохнул, расправляя плечи.
— Не могу поверить, что у нас на пути снова возникло препятствие. Такое, чувство, что вся Шотландия в сговоре с дьяволом, вернее сказать, с лэрдом и его подручным.
Элиза улыбнулась:
— По крайней мере, они не знают, где мы сейчас.
Джереми насмешливо вскинул брови.
— Это точно. Наверное, мне нужно научиться довольствоваться малым.
— Ну, не столь уж малым. — Элиза выпрямилась, откинувшись на спинку стула. — Сегодня нам не удастся продолжить путь. Слишком поздно, уже темнеет.
Джереми посмотрел в окно. Темные тучи сгустились, землю окутал туман.
— Я спросила трактирщика, нельзя ли здесь остановиться на ночь. Наверху есть свободные комнаты. Раз уж нам можно не беспокоиться, что Скроуп или лэрд доберутся сюда и схватят нас, почему бы нам не выспаться хорошенько? А завтра утром мы продолжим путешествие.
Чуть поколебавшись, Джереми кивнул:
— Где карта?
Достав из сумки карту, Элиза развернула ее.
— Мы так часто обращаемся к карте, — прошептал Джереми, — и всегда кажется, что мы ищем новый путь.
Повисла тишина. Беглецы в который раз склонились над картой, вглядываясь в причудливое сплетение линий.
- Любовь на Востоке - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- До безумия - Стефани Лоуренс - Исторические любовные романы
- Элиза Браден (ЛП) - Браден Элиза - Исторические любовные романы
- Невеста дьявола - Стефани Лоуренс - Исторические любовные романы
- Правда о любви - Стефани Лоуренс - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Укрощенная Элиза - Барбара Хазард - Исторические любовные романы
- Запретная драгоценность - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Коварный заговор - Роберта Джеллис - Исторические любовные романы