Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеку пришла в голову мысль (из чистого благоразумия, конечно), что, поскольку Гаскойн решил продолжать свои амурные дела, ему было бы полезно, на случай, если их застанет отец, одеться по моде мисс Джулии. Он изложил свою идею Гаскойну, который целиком и полностью одобрил её, и как-то днём, когда мисс Мужлант была занята с капитаном Хрякком, Джеку удалось утащить из шкафа одно из её платьев и муслиновую накидку, благо их там было множество.
Когда Гаскойн поднялся на крышу в одну из последующих ночей, на нём было одеяние мисс Мужлант, и он почти не отличался от неё, поскольку у них были одинаковые фигуры, только что Гаскойн был немного выше ростом. Они стали ждать, когда запоёт мавританка, но так и не дождались. Тогда Гаскойн взобрался по лестнице и заглянул через стену: девушка, откинувшись на кушетку, сидела, погрузившись в мысли. Когда Гаскойн высунул поверх стены голову, накрытую муслиновой накидкой, она тихо вскрикнула.
— Не бойся, девушка, — сказал Гаскойн, — уже не впервые я взираю на твоё очаровательное личико. Я тоскую по подружке! Ах, дорого бы я дал за то, чтобы посидеть рядышком с тобой. Правда, у нас разная вера, но разве это означает, что мы не можем полюбить друг друга?
Мавританка хотела было что-то ответить, как Гаскойн получил ответ, откуда он менее всего ожидал: он последовал от самого мавра, который, услышав восклицание дочери, быстро поднялся на крышу.
— Может ли быть, чтобы франкская лилия пожелала смешать своё благоухание с тёмной фиалкой? — спросил он. Ему часто приходилось видеть сестру вице-консула, и он вообразил, что это она поднялась на стену, чтобы поговорить с его дочерью.
У Гаскойна хватило присутствия духа, чтобы воспользоваться его невольным заблуждением.
— Я одинока, достойный мавр, — ответил он, прикрывая лицо муслином. — Я хочу завести себе подружку, ибо я очарована соловьём, который распевает на крыше вашего жилища, но я не рассчитывала увидеть лицо мужчины, когда осмелилась подняться сюда по лестнице.
— Если франкская лилия соберётся с духом, чтобы спуститься вниз, она может посидеть рядом со смуглой фиалкой.
На этот раз Гаскойн счёл благоразумным промолчать.
— Не бойтесь, — сказал старый мавр, — старик — та же женщина! — И он приставил к стене лестницу.
Поколебавшись, Гаскойн сказал самому себе: «Это судьба!» — и спустился по лестнице по другую сторону стены. И мавр подвёл его к ковру, на котором полулежала его дочь. Мавр пристроился рядом, и они вступили в беседу. Гаскойн знал достаточно о жизни вице-консула и его сестры, чтобы хорошо играть её роль. Он начал жаловаться, что брат хочет выдать её замуж за капитана, к которому она испытывает отвращение, а тот собирается увезти её в холодные и туманные края, а она не хочет этого, так как родилась здесь и предпочитает жить и умереть здесь, и скорее проведёт свою жизнь на женской половине дома — зенане, чем покинет эту землю. При этих словах старый Абдель Фаза, ибо таково было имя старика, почувствовал себя влюблённым. Он приложил ладонь ко лбу, затем к груди и произнёс салям, заверив Гаскойна, что его зенана и всё, что в ней, к её услугам, так же как весь дом и он сам. После беседы, в которой Азар, его дочь, не принимала участия, старый мавр пригласил Гаскойна в женские апартаменты и, заметив молчание дочери, сказал:
— Азар, ты сердишься, что франкская гурия войдёт в жилище, где ты была до сих пор единственной хозяйкой. Но не бойся, скоро ты будешь хозяйкой другого дома, ибо Осман Али просил тебя в жёны, и я благосклонно выслушал его просьбу.
Этот Осман Али был не моложе её отца, и Азар ненавидела его всей душой. Она предложила Гаскойну свою дрожащую ручку и повела его в зенану. Мавр проводил их до порога женской половины, поклонился и оставил их наедине.
Легко себе представить, что Гаскойн не терял времени, чтобы добиться благосклонности прекрасной мавританки, и не упустил столь благоприятной возможности, чему в не меньшей степени способствовало полученное ею от отца известие относительно Османа Али.
Он покинул зенану влюблённый, как мичман, то есть дойдя до точки кипения. Джек, томившийся в ожидании всё это время, с радостью услышал голоса людей, занятых дружеской беседой, и вскоре увидел, что Гаскойн поднимается по лестнице. Он догадался спрятаться, чтобы не попасться на глаза мавру, который может простереть свою галантность до того, что захочет проводить даму до верха лестницы. И на самом деле, Абдель Фаза не только поднялся на верх лестницы на своей стороне стены, но даже помог ей спуститься по другую сторону, после чего церемонно распрощался.
Гаскойн поспешил к Джеку, выглядывавшему из-за двери, и дал ему подробный отчёт о том, что произошло. Лёжа в постели, он ещё целых полчаса распространялся о том, как прекрасна, очаровательна и мила Азар, и что на свете нет другого такого милого создания, как вдруг он заметил, что Джек уже спит.
Визиты Гаскойна повторялись в последующие ночи, и каждый раз Абдель Фаза становился всё галантнее, так что наш мичман вынужден был притвориться более добродетельным, чем был на самом деле. Он взял на себя роль скромницы.
Тем временем капитан Хрякк оказывал знаки внимания не мнимой, а настоящей мисс Мужлант. Его старший помощник уже заканчивал погрузку бычков, и так как прошло более трёх недель, пора было подумывать о том, чтобы отправиться в Тулон. Капитан Хрякк был слишком влюблён, чтобы спешить, а что касается Гаскойна, то он, потеряв голову от любви, как всякий мичман, собирался бросить службу. Джек урезонивал капитана как только мог, но тот послушался его резонов только тогда, когда мисс Мужлант согласилась соединить с ним свою судьбу и присоединиться к нему на транспорте «Мэри-Энн». Поэтому он решил отплыть как можно скорее с тем, чтобы, подняв якорь, вернуться на берег за мисс Мужлант, забрать её и устремиться под всеми парусами в Тулон.
Такой оборот вполне устраивал Джека. Трудность состояла только в том, что Гаскойн и слышать не хотел о том, чтобы отплыть без своей милой Азар. Тогда Джек задумал план, который в случае успеха мог оказаться доброй шуткой, способной позабавить губернатора. Он притворился, что согласен увезти его мавританочку, и они со всех сторон обсудили, как это можно выполнить. Он сделал вид, что как будто ему в голову только что пришёл план, который обязательно выгорит.
— Послушай, Нед, — сказал он, — я узнал от капитана Хрякка, что он намеревается увезти с собой мисс Мужлант. Когда я намекнул ему о том, что, дескать, не худо бы захватить с собой ещё одну даму, он стал всячески возражать, говоря, что каюта нужна ему самому и его невесте. Так вот, у меня нет желания отказываться от каюты ради мисс Мужлант или мистера Хрякка — я заплатил за неё и считаю каюту своей. Мне вовсе не улыбается идея спать на палубе, потому что, видите ли, он желает обхаживать свою даму. Поэтому я решил, что он не получит свою мисс Мужлант. Мы договорились с ним о таком плане действий: он отправится на борт и подготовит бриг к отплытию, в то время как я останусь со шлюпкой на берегу для оформления документов, а мисс Мужлант, воспользовавшись сумерками, проскользнёт в лодку. Теперь я решил не брать с собой мисс Мужлант — если он хочет жениться на ней, пусть обходится без моей помощи.
- Корабль-призрак - Фредерик Марриет - Морские приключения
- Пират - Фредерик Марриет - Морские приключения
- Приключения Ньютона Форстера - Марриет Фредерик - Морские приключения
- Холод южных морей - Юрий Шестера - Морские приключения
- Херсон Византийский - Александр Чернобровкин - Морские приключения
- Дарить надежду - Мари Мальхас - Морские приключения / Прочие приключения / Науки: разное
- По морям вокруг Земли. Детская морская энциклопедия. Часть III - Святослав Сахарнов - Морские приключения
- Берег скелетов - Джеффри Дженкинс - Морские приключения
- Морской лорд. Том 2 - Александр Чернобровкин - Морские приключения
- Каждый умирает в своем отсеке - Виктор Рябинин - Морские приключения