Рейтинговые книги
Читем онлайн Утраченный трон - Эд Гринвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 112

— Мы скажем королю, что если он пообещает нам титулы, даст мне должность при дворе, а тебе дарует власть над другими баронами, то мы соберем армию, в которой он так отчаянно нуждается, и поведем ее на битву со Змеей.

— А если он откажется?

— Я мог бы его принудить, — медленно произнес Ингрил, — но мне гораздо больше хочется, чтобы король действовал свободно, исходя из собственных суждений и желаний.

— И поэтому?

— И поэтому, если он откажется, мы встретимся снова и составим другой план. Но я не думаю, что он откажется.

«Он не откажется, потому что ты все-таки принудишь его, — мрачно подумал барон, глядя в глаза чародея. — А если твоя магия позволяет тебе слышать сейчас мои мысли — тоже хорошо: ты знаешь, что я думаю».

— А если он согласится? — спросил он, медленно потирая руки в перчатках.

— Мы соберем армию, которую пообещали, прибегнув к помощи наемников. У меня более чем достаточно денег, чтобы призвать их под наше знамя в Силптаре, в южных землях и на Иеремборских островах, где найдется много людей, которые хотели бы расправиться с воинами Аглирты и одновременно установить мир между их водяным королевством и Речным Троном. Мы поведем их на битву против баронов — первым делом против твоих собственных соперников, конечно, — и во время одной из этих стычек заморский чародей продемонстрирует верность королю, пожертвовав собой.

— Ты снова изменишь облик, — пробормотал правитель Гончих Псов. — И кто займет твое место, перед тем как опустятся мечи?

— Самый верный и опытный телохранитель короля, какого мы только сможем найти, — с кривой усмешкой ответил чародей, — потому что, убрав его, мне придется занять его место, и таким образом я буду находиться намного ближе к уху короля.

Он был бы удивлен, если бы знал, что дворянин, который задумчиво смотрел на него, прочел его следующие мысли так же точно, как если бы он произнес их вслух: «А добившись такого высокого положения, ты с легкостью устроишь так, чтобы некоего барона Гончие Псы убили в ближайшей стычке».

— Кажется, тебе очень не терпится осуществить этот план, — проворчал барон, — и это наводит меня на мысль, что эти твои защитные чары скоро закончатся. Возникает вопрос: что случится со мной и с твоими тайнами в тот момент, когда жрец Змеи снова погрузится в мои мысли, или попытается подчинить меня, или просто подавит мою волю?

Ингрил Амбелтер обернулся, и в какое-то мгновение правитель Гончих Псов готов был поклясться, что его сапоги парят в нескольких дюймах выше заваленного мусором пола.

— А! — воскликнул чародей, словно приходя в восторг. — Если жрец Змеи попытается проникнуть в твой мозг и таким образом нарушит мои заклинания, я узнаю об этом, тут же окажусь рядом с тобой и пущу в ход свои собственные, убийственные для змей чары!

Барон отвесил ему изящный придворный поклон.

— Я очень рад слышать это. Теперь я совершенно спокоен, — произнес он настолько холодным тоном, что лицо Ингрила Амбелтера помрачнело и маг начал было поднимать руку, готовясь запустить в собеседника заклинание.

— Итак, — добавил барон, уже повернувшись и шагнув к арке, за которой оставил своего коня, — я уверен, что мы поняли друг друга достаточно хорошо, чтобы заключить сделку, чародей.

Произнося эти слова, он знал, что говорит чистую правду и что Ингрил Амбелтер, бывший маг из Темной тройки Фаерода Серебряное Древо, тоже это знает.

Где бы вы ни находились в Аглирте, вы все равно окажетесь неподалеку от реки Серебряной и не сможете не заметить гордые флаги на баржах, которые перевозят самых богатых, самых высокопоставленных, самых могущественных граждан Аглирты. Но в тревожное время знатные путешественники часто наряжаются в плащи магов и пересекают Долину с меньшей помпой, но с большей скоростью.

Поэтому управляющий Таткаладорна, замка и охотничьего домика в горах баронства Кардасса, совсем не удивился, услышав удар гонга в ночь того самого дня, когда правитель Гончих Псов наслаждался прогулкой к развалинам башни Каэрата. Он открыл ворота и увидел небольшой отряд всадников в масках и плащах. Они попросили впустить их, употребляя выражения, которые, несмотря на их благовоспитанный и шутливый тон, почти не отличались от приказа.

Почтительно, бесстрастно и без промедления управляющий проводил их в передний двор, ударил в гонг, предупреждая лучников на крепостных стенах, чтобы приготовили стрелы, и прошел во внутренний двор, откуда послал копейщиков в казармы и к домашнему магу. Потом он пересек центральный сад и постучал в неохраняемую дверь, которая вела в личную трапезную великого правителя Кардассы.

Иткламмерт Кардасса поднял глаза от кубка с вином, от обычной пачки контрактов, договоров и деловых писем, ожидающих правки или подписи, от блюда с остатками очень изысканного по виду блюда из фазанов, тушенных с луком-пореем, и супа из речной черепахи и без всякого выражения спросил:

— Гости, Таурим?

Управляющий был слишком стар, чтобы выказать удивление такой проницательностью хозяина. Он лишь склонил голову и подтвердил:

— Четырнадцать всадников, великий правитель, все с оружием. Многие из них привыкли командовать, насколько я могу судить, а шесть самых могучих всадников сидят в седлах, защищенных броней. Они сейчас на переднем дворе, лучники предупреждены. Я разбудил стражу и мага.

Кардасса в ответ подал знак рукой, и тут же подле него возник командир копейщиков. Барон шепотом приказал ему:

— Принеси мой меч и распорядись убрать эти блюда. Позже я либо устрою настоящий пир, либо, что более вероятно, не стану угощать таких настойчивых посетителей ничем, кроме вина и разговоров.

Командир двинулся прочь, а барон поднял глаза на управляющего и сказал:

— Благодарю, Таурим. Пусть все обитатели замка встанут, оденутся в дорогу и упакуют самое ценное. Пусть все, кроме стражников и поваров, соберутся на конюшне и будут готовы ехать на всем, на чем можно. Те, кто не способен держаться в седле, должны увести мулов или просто отвязать и прогнать прочь всех животных… если меня убьют или я отдам приказ бежать.

Управляющий повернулся, а его господин очень твердой рукой поднял кубок и прибавил:

— Еще одно, Таурим. Поскольку ты позволил нашим гостям самостоятельно найти дорогу сюда из переднего двора, проследи, чтобы маг полностью осознал возможную опасность и — какими бы ни были его приказы и желания — чтобы его ученики не спали и были готовы сражаться или бежать.

Таурим уже очень давно служил этому человеку, которого, втайне от него самого и его верных слуг, называли Вороном Кардассы, — поэтому теперь он осмелился задержаться и задать вопрос:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 112
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Утраченный трон - Эд Гринвуд бесплатно.

Оставить комментарий